TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PEPFC [2 fiches]

Fiche 1 2000-05-23

Anglais

Subject field(s)
  • Program Titles (Armed Forces)
  • Military Training
OBS

Under the Canadian Forces Continuing Education Program (CFCEP) regular and reserve force personnel of every rank and occupation, their families, retired members and civilian members have the opportunity to upgrade their academic and/or vocational qualification.

Terme(s)-clé(s)
  • Canadian Forces Continuing Education Programme

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes (Forces armées)
  • Instruction du personnel militaire

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2000-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Program Titles (Armed Forces)
  • Military Administration
OBS

The Program was introduced to improve CF/DND [Canadian Forces/Department of National Defence] internal communications by distributing CF Personnel Newsletter, CF Safety Digest, Defence 2000 News, and Official Languages Express in the department's flagship internal publication, The Maple Leaf.

Terme(s)-clé(s)
  • CF Publication Insert Program

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes (Forces armées)
  • Administration militaire
Terme(s)-clé(s)
  • Programme d'encartage de publications des FC

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :