TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PETRIN [5 fiches]

Fiche 1 2013-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
OBS

hot water: [Colloq.] trouble; difficulty (preceded by in, into, etc.).

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
OBS

L'expression «dans l'eau bouillante» est un calque de l'anglais.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-06-23

Anglais

Subject field(s)
  • Breadmaking
DEF

A wooden vessel in which dough was worked and mixed by hand.

OBS

In modern bakeries, the mixing of the dough is done mechanically by dough mixers, and kneading troughs are no longer used.

Français

Domaine(s)
  • Boulangerie
DEF

Coffre de bois dont le fond est parfois arrondi, fermé d'un couvercle à charnières, et dans lequel autrefois on pétrissait la pâte à pain à la main.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Panificación
DEF

Cajón cuadrilongo, por lo común de madera, que por sus cuatro lados va angostando hacia el fondo, sirve para amasar el pan [...]

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2010-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Tools and Equipment
  • Breadmaking
  • Milling and Cereal Industries
CONT

The primary function of the dough mixer, aside from bringing about a homogeneous dispersion of the ingredients, is to mechanically develop the dough gluten by a series of rolling, kneading an stretching actions.

OBS

Term used at the Canadian Grain Commission in the field of cereal terminology.

Français

Domaine(s)
  • Outillage industriel
  • Boulangerie
  • Minoterie et céréales
DEF

Appareil industriel composé d'une cuve métallique parfois fixe, parfois rotative, et de bras actionnés mécaniquement, utilisé pour pétrir la pâte à pain [...]

OBS

Selon le Trésor de la Langue Française Informatisé, le «pétrin» peut être utilisé pour pétrir d'autres produits que la pâte à pain. On ne retrouve pas cette nuance dans le Robert électronique.

OBS

pétrin : Terme en usage à la Commission canadienne des grains dans le domaine céréalier.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Herramientas y equipo industriales
  • Panificación
  • Molinería y cereales
Conserver la fiche 3

Fiche 4 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :