TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PFMT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-01-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Citizenship and Immigration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Programme d'intégration linguistique pour les immigrants
1, fiche 1, Anglais, Programme%20d%27int%C3%A9gration%20linguistique%20pour%20les%20immigrants
correct, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- PILI 1, fiche 1, Anglais, PILI
correct, Québec
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Programme d'aide à la francisation des immigrants 1, fiche 1, Anglais, Programme%20d%27aide%20%C3%A0%20la%20francisation%20des%20immigrants
ancienne désignation, correct, Québec
- PAFI 1, fiche 1, Anglais, PAFI
ancienne désignation, correct, Québec
- PAFI 1, fiche 1, Anglais, PAFI
- Programme de francisation en milieu de travail 1, fiche 1, Anglais, Programme%20de%20francisation%20en%20milieu%20de%20travail
ancienne désignation, correct, Québec
- PFMT 1, fiche 1, Anglais, PFMT
ancienne désignation, correct, Québec
- PFMT 1, fiche 1, Anglais, PFMT
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Of the Ministère de l'Immigration et des Communautés culturelles (Immigration et Francisation). In April 2002, the Programme d'intégration linguistique pour les immigrants (PILI) replaced the Règlement sur les services d'intégration linguistique et sur l'assistance financière and these two programs : Programme d'aide à la francisation des immigrants (PAFI); and Programme de francisation en milieu de travail (PFMT). 1, fiche 1, Anglais, - Programme%20d%27int%C3%A9gration%20linguistique%20pour%20les%20immigrants
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Citoyenneté et immigration
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Programme d'intégration linguistique pour les immigrants
1, fiche 1, Français, Programme%20d%27int%C3%A9gration%20linguistique%20pour%20les%20immigrants
correct, nom masculin, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Français
- PILI 1, fiche 1, Français, PILI
correct, nom masculin, Québec
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Programme d'aide à la francisation des immigrants 1, fiche 1, Français, Programme%20d%27aide%20%C3%A0%20la%20francisation%20des%20immigrants
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
- PAFI 1, fiche 1, Français, PAFI
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
- PAFI 1, fiche 1, Français, PAFI
- Programme de francisation en milieu de travail 1, fiche 1, Français, Programme%20de%20francisation%20en%20milieu%20de%20travail
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
- PFMT 1, fiche 1, Français, PFMT
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
- PFMT 1, fiche 1, Français, PFMT
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Dans le cadre du Programme d'intégration linguistique pour les immigrants (PILI) ministère de l'Immigration et des Communautés culturelles (MICC), celui-ci détermine le milieu de formation et le cours auquel l'immigrant sera inscrit en fonction principalement de son niveau de scolarité, de son projet d'intégration socioprofessionnelle et de ses compétences langagières. Ce programme est entré en vigueur le 1er avril 2002. Il remplace : le Règlement sur les services d'intégration linguistique et sur l'assistance financière (R.R.Q., c. M-23.1, r.3) ; le Programme d'aide à la francisation des immigrants (PAFI) ; le Programme de francisation en milieu de travail (PFMT) et les mesures spéciales de francisation. 1, fiche 1, Français, - Programme%20d%27int%C3%A9gration%20linguistique%20pour%20les%20immigrants
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-12-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Military Finances
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- medium-term financial plan
1, fiche 2, Anglais, medium%2Dterm%20financial%20plan
correct, OTAN
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- MTFP 1, fiche 2, Anglais, MTFP
correct, OTAN
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- medium term financial plan
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Finances militaires
Fiche 2, La vedette principale, Français
- plan financier à moyen terme
1, fiche 2, Français, plan%20financier%20%C3%A0%20moyen%20terme
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 2, Les abréviations, Français
- PFMT 1, fiche 2, Français, PFMT
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1992-02-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Training in a Work Setting Program
1, fiche 3, Anglais, Training%20in%20a%20Work%20Setting%20Program
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- TWSP 1, fiche 3, Anglais, TWSP
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Programme de formation dans un milieu de travail
1, fiche 3, Français, Programme%20de%20formation%20dans%20un%20milieu%20de%20travail
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
- PFMT 1, fiche 3, Français, PFMT
correct
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Lexique de l'emploi. Emploi et Immigration Canada, 1990. 2, fiche 3, Français, - Programme%20de%20formation%20dans%20un%20milieu%20de%20travail
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :