TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PIERRE FUSIL [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- flint
1, fiche 1, Anglais, flint
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
flint: an item in the "Temperature Control Equipment" class of the "Furnishings" category. 2, fiche 1, Anglais, - flint
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pierre de fusil
1, fiche 1, Français, pierre%20de%20fusil
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- pierre à feu 1, fiche 1, Français, pierre%20%C3%A0%20feu
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
pierre de fusil; pierre à feu : objets de la classe «Équipement de régulation de la température» de la catégorie «Ameublement et accessoires». 2, fiche 1, Français, - pierre%20de%20fusil
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-03-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- flint
1, fiche 2, Anglais, flint
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- firestone 2, fiche 2, Anglais, firestone
correct
- gunflint 3, fiche 2, Anglais, gunflint
correct
- gun flint 4, fiche 2, Anglais, gun%20flint
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
When the trigger was pulled, the end of the sear was withdrawn. The spring, thus released impelled the cock forward in a short arc. The flint in the jaws of the cock struck the steel a glancing blow, producing a shower of sparks which dropped into the priming powder in the flash-pan below. 5, fiche 2, Anglais, - flint
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
flint: term standardized by ISO 6, fiche 2, Anglais, - flint
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- fire stone
- flint stone
- flintstone
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 2, La vedette principale, Français
- silex
1, fiche 2, Français, silex
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- pierre à silex 2, fiche 2, Français, pierre%20%C3%A0%20silex
correct
- pierre à feu 3, fiche 2, Français, pierre%20%C3%A0%20feu
voir observation
- pierre à fusil 4, fiche 2, Français, pierre%20%C3%A0%20fusil
voir observation
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Il existait depuis longtemps une arme plus légère et plus commode [que le mousquet], le fusil, dont la mise de feu est obtenue par le choc d'un silex sur une pièce d'acier : le chien, tenant un silex entre ses mâchoires, est bandé par un ressort et retenu armé par une gâchette; l'action du doigt sur la détente efface la gâchette, et le silex s'abat sur une pièce d'acier [...], créant une gerbe d'étincelles qui enflamme la poudre d'amorce. 5, fiche 2, Français, - silex
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
pierre à feu : Dans les encyclopédies générales et dans l'usage courant, le terme «pierre à feu» est employé comme spécifique et désigne le silex utilisé dans les platines à silex. Cependant, à la lecture d'ouvrages plus spécialisés, on remarque que le terme «pierre à feu» est employé comme générique, car il peut désigner d'une part le silex de la platine à silex, d'autre part les pyrites de la platine à rouet. 6, fiche 2, Français, - silex
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
pierre à fusil : Même remarque que pour pierre à feu. 6, fiche 2, Français, - silex
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
silex: terme normalisé par l'ISO 6, fiche 2, Français, - silex
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :