TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PLACE [32 fiches]

Fiche 1 2017-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Execution of Work (Construction)
CONT

Field-applied plywood panels. Panels installed at the job site. These panels are used as wall or roof sheathing and are nailed to conventional framing at the construction location, as opposed to "factory applied" where panelized or modular units are finished and ready for installation in completed form.

CONT

Factory-built chimney means a chimney consisting entirely of factory-made parts, each designed to be assembled with the other without requiring fabrication on site.

Terme(s)-clé(s)
  • in situ

Français

Domaine(s)
  • Exécution des travaux de construction
CONT

Ce procédé de préfabrication totale [procédé porte des Lilas] permet de réduire les finitions à exécuter sur le chantier aux opérations suivantes : exécution des poteaux, finition des joints de plâtre, exécution du revêtement d'étanchéité de la toiture-terrasse; pose du tapis plastique. La durée de montage sur chantier est de 8 jours pour un pavillon de 80 m [carrés].

OBS

tas : Ce terme s'applique au chantier d'un bâtiment en cours de construction (ouvrage exécuté sur le tas : sur le chantier et non à l'atelier).

OBS

à pied d'œuvre : En langue spécialisée, cette expression signifie «à la base de la construction» (Darmesteter), «très près de la construction qu'on élève» (Quillet). Mais ce sens spécialisé a disparu du LAROG 1982 ainsi que du ROBERT 1985.

OBS

Un relevé de la fréquence d'emploi de toutes ces expressions a été fait dans six sources : BACOA 1976 (chap. 1), BOUGR 1977 (pp. 1 à 17 et 173 à 193), DUCON 1968 (vol. 1, pp. 1109 à 1134 et vol. 2, pp. 1391 à 1506), RAPAT 1983 (au complet), TECHN (vol. C3, fasc. 516, 517 et 518), TUBAT 1984 (chap. 7). Sur un grand total de 79 occurrences, la répartition était la suivante : sur place, 40; sur (le) chantier, 35; sur les lieux, 2; in situ, 1; sur le tas, 1; à pied d'oeuvre, 0. Ce résultat indique que, malgré les dictionnaires, la dernière expression est sortie de l'usage.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

In a tournament draw, one of the many openings to be filled by an entrant (tennis player) who will be placed according to merit.

OBS

Not to be confused with the following terms: entry (that which has been applied for), spot (notch in the national or international rankings), place (position that is desired), ranking (grade or status), spot (in the rankings).

OBS

The number of seeds is governed by the rules and in a draw of 32 places must not exceed 8 [seeds]. Numbering the positions 1 to 32, the seeds are placed according to their estimated ability (1-8) to meet in the third round thus: 1 vs 8, 6 vs 3, 4 vs 5, 7 vs 2.

CONT

Tournament committees determine seedings and which players should be admitted to the draw [of an ATP-sanctioned] tournament should there be more entries than positions.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Dans le tirage au sort en prévision d'un tournoi, chacune des ouvertures en vue d'y inscrire le nom d'un participant qui se qualifiera pour le disputer.

CONT

Les Canadiens Sébastien Lareau, Grant Connell et Albert Chang ont franchi le premier tour du tournoi de qualification pour Wimbledon, une affaire impliquant 128 joueurs qui se dispute sur les terrains de Club Roehampton. Pour mériter l'une des 16 places disponibles, il faut gagner trois fois.

CONT

[...] elle s'est propulsée à la septième place du classement mondial.

PHR

Bondir de places (dans le classement mondial).

PHR

Gagner sa place.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

[El ranking es una] lista de los puestos pronosticados de los jugadores antes de un torneo.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

Said of a ball or a short falling in the good zone or exactly where needed to be at the advantage of the hitter.

PHR

A well-placed ball, shot.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Se dit d'une balle qui tombe dans la zone voulue ou exactement où elle le doit pour avantager le joueur qui l'a frappée.

CONT

Steffi Graf a réussi de belles balles placées.

Terme(s)-clé(s)
  • bien placé
  • bien placée

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

[El] globo de ataque debe ser poco alto; sólo lo suficiente para pasar al contrario, y muy ajustado al fondo de la pista [...]

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • School and School-Related Administration
DEF

Position or space for a student in an educational institution.

OBS

Thus, a school or college with 100 places is one able to accept 100 students.

Français

Domaine(s)
  • Administration scolaire et parascolaire
DEF

Unité de mesure de la capacité d'accueil d'un établissement d'enseignement ou d'un programme d'études équivalent à un élève.

OBS

Le terme «place-élève» a été rejeté par l'Office de la langue française.

OBS

Les notions de «place» et de «contingentement» sont indissociables : les deux termes ne sont cependant pas synonymes.

OBS

place : Terme et définition recommandés par l'Office de la langue française.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2011-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Gymnastics and Trampoline
  • Horse Racing and Equestrian Sports
DEF

In Canada, [qualifies] a position at the finish line and a type of bet: horse must finish first or second; may also be used specifically for the second position.

OBS

In England, any horse finishing first, second or third is considered a placed horse. In other English-speaking countries it might be applied to the first and second horses only.

Français

Domaine(s)
  • Gymnastique et trampoline
  • Courses hippiques et sports équestres
DEF

Au Canada, [se dit d'une] position à l'arrivée et type de pari : le cheval doit arriver premier ou deuxième : le terme peut aussi être utilisé pour désigner spécifiquement la deuxième position.

OBS

En Europe francophone, le terme s'applique au premier et au deuxième s'il y a de quatre à sept partants.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2007-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • General Conduct of Military Operations
OBS

location; loc: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Conduite générale des opérations militaires
OBS

Il n'y a aucune abréviation officielle en usage au ministère de la Défense nationale pour le terme «place».

OBS

place : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

OBS

place : terme uniformisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2006-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Sites
  • Urban Planning
DEF

An open space or area in a town or city, enclosed by buildings or dwelling-houses, formed at the meeting or intersection of streets.

Terme(s)-clé(s)
  • public place
  • place

Français

Domaine(s)
  • Sites (Urbanisme)
  • Aménagement urbain
DEF

Espace découvert et assez vaste, sur lequel débouchent ou que traversent ou contournent une ou plusieurs voies de communication et qui, parfois, est entouré de constructions ou peut comporter un monument, une fontaine, des arbres ou autres éléments de verdure.

OBS

La place est souvent distinguée par une fonction urbaine (place de la Gare, place du Marché, place du Manège ...) et elle est fréquemment dédicatoire (place Royale).

OBS

Au Québec, «place» constitue l'équivalent français de l'anglais «square».

OBS

L'usage qui consiste à désigner par le mot «place» un immeuble ou un ensemble d'immeubles, commerciaux ou autres, est fautif.

OBS

square : Ce terme ne peut être utilisé comme générique pour nommer les rues qui l'entourent ni les immeubles qui y sont adjacents. Il n'a pas le sens du mot anglais «square» et ne doit pas être confondu avec «place».

OBS

place : Terme et définition normalisés par l'OLF.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Emplazamientos urbanos
  • Planificación urbana
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2006-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Informatique

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2003-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Private Law
  • Special-Language Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Droit privé
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Formule résumant la subrogation : opération consistant à remplacer dans le même rapport de droit une personne par une autre, une chose par une autre [...] Dans le mécanisme de la représentation, marque qu'une partie, dont les intérêts personnels ne sont pas en cause, agit pour le compte d'une autre en vertu d'une habilitation conventionnelle, judiciaire ou légale (tuteur, mandataire, syndic de faillite).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho privado
  • Fraseología de los lenguajes especializados
Conserver la fiche 9

Fiche 10 2002-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
Conserver la fiche 10

Fiche 11 2001-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Racquet Sports
DEF

Placement or standing of a tennis player in a tournament draw after completing one stage of competition.

OBS

Not to be confused with the following terms: entry (that which has been applied for), spot (notch in the national or international rankings), place (position that is desired), ranking (grade or status), spot (in the rankings).

CONT

He finished in first place.

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Sports de raquette
CONT

Usage : un joueur peut terminer en première place dans un tournoi sans être au premier rang du classement mondial. Terme connexe : classé.

CONT

Les athlètes québécois qui avaient raflé plusieurs premières places aux championnats intérieurs ont récidivé dans de nombreuses catégories [...] Chez les 18 ans et moins, Jocelyn Robichaud (16 ans) récoltait une très honorable 3e place.

CONT

Vainqueur de l'US Open, Lendl détrône McEnroe de la première place du classement ATP.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes (Generalidades)
  • Deportes de raqueta
Conserver la fiche 11

Fiche 12 2000-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Administrative Structures (Publ. Admin.)

Français

Domaine(s)
  • Structures de l'administration publique
OBS

«au niveau local», «sur place», «sur le plan local» et «à l'échelle locale». Source : Lexique de l'emploi. Emploi et Immigration Canada, 1990.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1998-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Labour and Employment

Français

Domaine(s)
  • Travail et emploi

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Energy (Physics)
  • Scientific Co-operation
OBS

Source: OLADE [Latin American Energy Organization].

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Énergie (Physique)
  • Coopération scientifique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas internacionales
  • Energía (Física)
  • Cooperación científica
Conserver la fiche 14

Fiche 15 1997-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1996-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Telephones

Français

Domaine(s)
  • Téléphones

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1995-08-07

Anglais

Subject field(s)
  • Military Administration
  • Military Training

Français

Domaine(s)
  • Administration militaire
  • Instruction du personnel militaire

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1995-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Real Estate
OBS

Source : Directory of Federal Real Property User's Guide January 1990.

Français

Domaine(s)
  • Immobilier
OBS

complexe immobilier : Répertoire fédéral des biens immobiliers - Guide d'utilisation Janvier 1990 (2.10).

OBS

place : l'ASULF [...] lutte contre l'emploi abusif, et illogique au surplus, du mot «place» pour désigner un bâtiment ou un ensemble immobilier. [...]; l'Office de la langue française a dénoncé régulièrement cet anglicisme [...] et a même publié [...] un dépliant, [...] illustrant de façon claire que l'emploi du mot «place» est tout à fait injustifié dans ce sens.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1993-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
DEF

Instead of; in the place of

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1993-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

M. Lesage [...] a annoncé la dissolution du vingt-sixième Parlement provincial en place depuis le 22 juin 1960. (Le Monde, 21. IX.62)

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1992-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Radio Broadcasting
  • Television (Radioelectricity)

Français

Domaine(s)
  • Radiodiffusion
  • Télévision (Radioélectricité)
DEF

Substantif désignant l'enregistrement d'un spectacle hors studio.

CONT

Faire un sur place à la salle Wilfrid-Pelletier.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1992-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Penal Administration

Français

Domaine(s)
  • Administration pénitentiaire
OBS

et non lit.

OBS

Source : Service correctionnel du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1990-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Wrought Metal Items and Antique Tools
  • Metal Forging
CONT

... nail heading anvil resembles a shoe last, made with a fixed hardie for cutting off the nails and pierced in the small end of the anvil's face with a small heading hole.

Français

Domaine(s)
  • Objets ouvrés et outils anciens (Métal)
  • Forgeage
CONT

Place. Terme de Cloutier; c'est un ustensile de fer enfoncé par le pied dans un gros bloc de bois, qui sert comme établi au cloutier pour fabriquer ses clous. Cet ustensile est une espèce d'enclume plus plate que carrée, plus large par en-haut que par en-bas, dont la surface supérieure est unie et carrée d'un côté, et allongée de l'autre; c'est sur cet instrument que les ouvriers forgent et amenuisent leur baguette de fer pour en former des clous; il sert aussi pour appuyer la clouillère.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1990-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Labour and Employment
Terme(s)-clé(s)
  • Programme Leading to the Achievement of Client Employment

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Travail et emploi
OBS

Lexique de l'emploi. Emploi et Immigration Canada, 1990.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1990-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Establishments

Français

Domaine(s)
  • Établissements commerciaux

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1988-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Diachronic Linguistics and Etymology

Français

Domaine(s)
  • Linguistique diachronique et étymologie

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1986-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
CONT

existing facilities.

CONT

existing locations.

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
CONT

présentes installations.

CONT

emplacements actuels.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1986-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Land Forces
DEF

In Canadian army doctrine, command relationship used when a unit or sub-unit is deployed by a higher commander in the area of responsibility of a subordinate formation or unit commander who has no authority to direct the operational activities of the "in location" force. The force placed "in location" executes missions or tasks as directed by the higher commander. The commander responsible for the area will be responsible for the co-ordination required to accommodate the "in location" unit (eg, deployment area, road space for movement, rear area defence). The "in location" unit commander is responsible for seeking and accepting this co-ordination.

OBS

Term and definition officialized by the Army Doctrine and Tactics Board.

Français

Domaine(s)
  • Forces terrestres
DEF

En doctrine de l'Armée de terre canadienne, rapport de commandement établi lorsqu'une unité est déployée par un commandant supérieur dans la zone de responsabilité d'un commandant de formation ou d'unité subordonné qui n'a pas l'autorité de diriger les activités de la force «en place». La force «en place» exécute les missions ou tâches conformément aux ordres du commandant supérieur. Il incombe au commandant responsable de la zone d'effectuer la coordination requise pour l'aménagement de l'unité «en place» (eg. zone de déploiement, longueur de colonne pour les déplacements, défense de la zone arrière). Le commandant de l'unité «en place» doit rechercher et accepter cette coordination.

OBS

Terme et définition uniformisés par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1986-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1983-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Finance

Français

Domaine(s)
  • Finances

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1982-08-16

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport
  • Passenger Service (Rail Transport)

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau
  • Trafic voyageurs (Transport par rail)

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1978-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Geology
OBS

In its natural position or place (...)

Français

Domaine(s)
  • Géologie
OBS

Dans sa position ou sa place naturelle (...)

Espagnol

Conserver la fiche 32

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :