TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

POST-CURE [3 fiches]

Fiche 1 2004-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
  • Rehabilitation (Medicine)
CONT

The follow-up treatment after discharge from an institution should involve a complete environmental change for the addict and continued supervision for a two- to five-year period.

Français

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
  • Réadaptation (Médecine)
CONT

[...] la post-cure [...] doit être longue et s'accompagner d'un nouveau conditionnement des malades [toxicomanes] car il faut considérer les bénéfices du sevrage et prévenir les rechutes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Drogas y toxicomanía
  • Rehabilitación (Medicina)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2004-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
  • Non-Surgical Treatment

Français

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
  • Traitements non chirurgicaux

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Drogas y toxicomanía
  • Tratamiento sin cirugía
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2004-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology (General)
Terme(s)-clé(s)
  • after cure

Français

Domaine(s)
  • Psychologie (Généralités)
Terme(s)-clé(s)
  • post cure

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Psicología (Generalidades)
Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :