TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

POUDRE CHAIR POISSON [1 fiche]

Fiche 1 2010-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
CONT

so-called marine beef-like fish flesh obtained by removing lipids and water from fish flesh to finish into a granular dried product. A developed food material which is superior to FPC [fish protein concentrate], which is compatible with water and which provides meat-like mouthfeel is marine beef. A process for producing marine beef comprises raw fish deboning, preparation and kneading, chopping, alcohol immersion and drying steps. The marine beef products are powders having a moisture content of about 8% or below. When this marine beef is used in combination with fishes and shellfishes, it absorbs the moisture of the fishes and shellfishes and thus the moisture content of the surimi paste is suitably adjusted.

Français

Domaine(s)
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
CONT

Description d'une méthode de préparation de poudre de chair de poisson pouvant servir de matériel de référence (conservation des propriétés dans des conditions d'entreposage ordinaires) pour l'identification des espèces, par électrophorèse des protéines acides.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :