TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PREFIXE [9 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
DEF

A series of letters to identify the holdings of a specific Region, Division, Directorate, etc.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
DEF

Série de lettres qui sert à identifier les biens d'une région, d'une division, d'une direction, etc.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2021-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Telephone Exchanges
DEF

The first three digits in a seven-digit telephone number.

OBS

Currently used telephone exchange numbering system. N can be any number from 2 to 9, and X any number from 0 to 9.

OBS

Although the above terms all have approximately the same meaning, they are not necessarily suitable in all contexts.

Français

Domaine(s)
  • Centraux téléphoniques
DEF

Les trois premiers chiffres d'un numéro de téléphone à sept chiffres.

DEF

Indicatif qui sert à désigner un central téléphonique. N correspond à un chiffre de 2 à 9; X à un chiffre de 0 à 9.

Terme(s)-clé(s)
  • numéro NNX

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Centrales telefónicas
CONT

Por ejemplo, 234-235-5678 es un número de teléfono válido con el código de área 234, el prefijo de la oficina central (intercambio) 235 y el número de línea 5678.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2013-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Telephone Switching

Français

Domaine(s)
  • Commutation téléphonique

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2012-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

Zone 1 d'un numéro IDDN.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Vocabulary of the Terminology Bank
DEF

A parameter indicating that the designation is the first element in compounds.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire de la Banque de terminologie
DEF

Paramètre utilisé pour indiquer que la désignation sert de premier élément de mots combinés.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2004-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Grammar
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
DEF

An affix which is added to the front of a root or stem, [such as] "un-" in "unlikely".

Français

Domaine(s)
  • Grammaire
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
CONT

On appelle préfixe un morphème de la classe des affixes figurant à l'initiale d'une unité lexicale, position dans laquelle il précède immédiatement soit un second préfixe ("in-" dans "indéracinable"), soit l'élément radical ou lexème ("re-" dans "refaire").

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2002-09-05

Anglais

Subject field(s)
  • Codes (Software)
  • Programming Languages
DEF

A code at the beginning of a message or record.

Français

Domaine(s)
  • Codes (Logiciels)
  • Langages de programmation
OBS

Termes utilisés dans le langage Ada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Códigos (Soporte lógico)
  • Lenguaje de programación
Conserver la fiche 7

Fiche 8 1989-12-07

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
DEF

En logique propositionnelle, suite finie de quantifications qui précède la matrice d'une force prénexe.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1985-07-22

Anglais

Subject field(s)
  • Document Classification (Library Science)
  • Types of Documentation (Library Science)
CONT

With the subject file classification system a prefix, file number etc. are necessary.

Français

Domaine(s)
  • Classification des documents (Bibliothéconomie)
  • Documentation (Bibliothéconomie)

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :