TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PRESSE ECOULEMENT TRANSVERSAL [1 fiche]

Fiche 1 1993-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Presses (Machinery)
  • Papermaking Machines
CONT

Fundamental research in wet pressing has shown that the most important requirement in press design is to provide the shortest path for the water to follow in escaping from the nip. The shortest distance is equal to the felt thickness (usually referred to as the vertical direction). Therefore, the main water flow should be perpendicular to the felt, and lateral flow should be minimized. Presses with dominant vertical flow have become known as transverse-flow presses.

Français

Domaine(s)
  • Presses (Machines)
  • Machines à papier
CONT

Les travaux de recherche fondamentaux sur le pressage humide ont montré que l'eau doit pouvoir sortir de la pince des presses le plus rapidement possible. Dans la pratique, la plus courte distance qui soit est l'épaisseur du feutre (que l'on appelle en général direction verticale). C'est pourquoi l'écoulement principal de l'eau doit se faire perpendiculairement au feutre et que l'écoulement transversal doit être limité; on appelle les presses où l'écoulement prédominant est vertical presses à écoulement transversal.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :