TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PROGRAMME APPRENTISSAGE INTERNET [1 fiche]

Fiche 1 2005-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Education Theory and Methods
  • Training of Personnel
  • Internet and Telematics
CONT

College of Integrated Science and Technology extends the traditional university through a unique Internet-based learning program that obliges your professional and personal lifestyle because it is flexible and individualized. You choose your own learning environment, eliminating penalties produced by such common constraints as schedules, facilities, disabilities or residency requirements.

Français

Domaine(s)
  • Théories et méthodes pédagogiques
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Internet et télématique
CONT

Dans le cadre du Programme Rescol à la source, le CN collabore avec Industrie Canada en vue de promouvoir la sécurité auprès des élèves, et ce, par l'intermédiaire d'un programme d'apprentissage sur Internet appelé Tout le monde embarque en sécurité. Partout au Canada, des élèves réalisent des projets en ligne qui favorisent la sécurité et incitent leurs pairs à être plus prudents.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Teorías y métodos pedagógicos
  • Capacitación del personal
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :