TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PROJET REFORME [2 fiches]

Fiche 1 2007-12-27

Anglais

Subject field(s)
  • Management Operations (General)
  • Federal Administration
CONT

This chapter has reviewed recent efforts by scholars and public servants to identify the fundamental and distinctive features of Canadian governance and public administration, which includes its normative orientation, institutional contours, reform initiatives, and how it relates to Canadian governance traditions.

Français

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
  • Administration fédérale
CONT

Ce chapitre a fait le point sur les récents efforts des universitaires et des fonctionnaires pour cerner les caractéristiques essentielles et distinctives du Canada en matière de gouvernance et d'administration publique, qui comprennent l'orientation normative, les limites institutionnelles, les projets de réforme ainsi que les liens entre ceux-ci et les traditions gouvernementales.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1988-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Financial and Budgetary Management

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Gestion budgétaire et financière

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :