TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PROTEINES MEMBRANAIRES ANCRE GPI [2 fiches]

Fiche 1 2006-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
OBS

GPI = glycosylphosphatidylinositol.

Terme(s)-clé(s)
  • glycosylphosphatidylinositol-anchored cell surface protein
  • GPI-anchored cell surface proteins
  • GPI anchored cell surface protein

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
OBS

GPI = glycosylphosphatidylinositol.

Terme(s)-clé(s)
  • protéine membranaire à ancre glycosylphosphatidylinositol
  • protéines membranaires à ancre GPI

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bioquímica
OBS

GPI: glicosilfosfatidilinositol.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1999-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Biotechnology
CONT

Regulation of GPI-anchored cell surface proteins by the GPI-specific phospholipase-D: The glycosylphosphatidylinositol (GPI) anchor is a novel mechanism of membrane attachment of cell surface proteins. GPI-anchored proteins mediate various cellular functions ranging from transmembrane signalling to cell migration. We have described a novel regulatory mechanism of GPI-anchored proteins, namely GPI anchor hydrolysis by a cellular, GPI-specific phospholipase D (GPI-PLD).

Français

Domaine(s)
  • Biotechnologie

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :