TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PUCE EAU [2 fiches]

Fiche 1 2016-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Crustaceans
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
CONT

Freshwater and marine beach amphipods are called scuds.

CONT

Scuds along with beach fleas are they most likely members of the order [Amphipods] ... Another name for them is "sideswimmer".

OBS

phylum: Arthropoda; Subphylium: Mandibulata; Class: Malacostracea; Family: Gammaridae.

Français

Domaine(s)
  • Crustacés
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

phylum : Crustacés; Classe : Malacostraces; Superordre : Péracadires; Ordre : Amphipodes; Genres principaux a) Gammarus b) Orchestia - beach fleas ou puces de mer (nom commun).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2001-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Crustaceans
DEF

Any of various small crustaceans that move about in the water like fleas, as those of the genus Daphnia.

Français

Domaine(s)
  • Crustacés
DEF

Crustacé marin ou d'eau douce, le plus souvent pourvu d'une carapace bivalve qui laisse la tête libre, d'une paire d'yeux sessiles et d'antennes biramées natatoires. (ex. la daphnie).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Crustáceos
Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :