TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Q.S. [3 fiches]

Fiche 1 2001-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Medication
OBS

(in prescriptions) as much as is sufficient; enough.

Français

Domaine(s)
  • Médicaments
DEF

q.s.p.: à la fin d'une formule magistrale ou pharmaceutique, [...] poids ou [...] volume d'excipient nécessaire pour la préparation du médicament.

OBS

QS : Abréviation de l'expression latine quantum satis, utilisée dans des formules alimentaires et pharmaceutiques pour indiquer la nécessité de compléter jusqu'à un certain niveau avec le produit indiqué : sucre, q.s. 100 (compléter à 100 avec du sucre).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medicamentos
Conserver la fiche 1

Fiche 2 1985-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Military (General)
OBS

These requirements cover specifications or standards ... .

Terme(s)-clé(s)
  • standard requirement

Français

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)
DEF

Questions utilisées fréquemment dans de nombreux modèles de description. (...) Ces questions portent sur les données de normes ou de spécifications.

OBS

Source : Manuel OTAN de codification des matériels.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1980-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Trademark of Sansui Electric Co., Ltd. for their matrix-type quadraphonic sound system.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Procédé qui permet à la pointe de lecture d'une cellule phonocaptrice, spéciale, de tourne-disque, de lire 4 informations différentes en quadriphonie. Développé par Sansui, il a été accepté par toutes les industries japonaises sous la dénomination R.M. (regular matrix). Il est voisin du procédé S.Q. mais le codage est malheureusement différent.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :