TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

QUESTION EPINEUSE [3 fiches]

Fiche 1 1998-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Translation (General)
CONT

During the past year, in anticipation of a new Parliament, we have prepared a series of transition documents. The intent of the documents is to bring to the attention of parliamentary committees some of the intractable problems that we have observed in the past few years. We believe this information will be useful to parliamentarians in setting committee agendas.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Traduction (Généralités)
CONT

Au cours du dernier exercice, nous avons préparé, en prévision du nouveau Parlement, une série de documents de transition. Nous voulons ainsi attirer l'attention des comités parlementaires sur quelques-unes des questions épineuses que nous avons observées au cours des quelques dernières années. Nous estimons que cette information sera utile aux parlementaires pour établir le programme des travaux des comités.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1998-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

It is not acceptable in a democracy to delegate profound powers to unelected officials without confronting the thorny issues of accountability and openness.

CONT

... the evaluation of the credit spread remains a puzzling game ahead of EMU [Economic and Monetary Union].

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

Il est inacceptable, dans une démocratie, de déléguer de larges pans du pouvoir à des personnes non élues sans avoir résolu les questions épineuses de responsabilité et d'ouverture.

CONT

[...] l'évaluation de l'écart positif de rendement demeure une question épineuse pour l'UEM [Union économique et monétaire].

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1994-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
Terme(s)-clé(s)
  • intractable questions

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
OBS

Source(s) : Rapport annuel de 1993, 1.13.

Terme(s)-clé(s)
  • questions épineuses

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :