TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
RAIL [17 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- rail
1, fiche 1, Anglais, rail
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A steel bar used, usually in pairs, as a track for railroad cars ... 2, fiche 1, Anglais, - rail
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Voies ferrées
Fiche 1, La vedette principale, Français
- rail
1, fiche 1, Français, rail
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Profilé d'acier laminé, constituant le chemin de roulement et de guidage des roues à boudin des véhicules ferroviaires. 2, fiche 1, Français, - rail
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- rail
1, fiche 2, Anglais, rail
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
rail: an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 2, Anglais, - rail
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- rail
1, fiche 2, Français, rail
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
rail : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 2, Français, - rail
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-11-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Freezing and Refrigerating
- Scientific Research Equipment
- Equipment (Chemistry)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- trayslide
1, fiche 3, Anglais, trayslide
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 3, Anglais, - trayslide
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Congélation, surgélation et réfrigération
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement (Chimie)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- rail
1, fiche 3, Français, rail
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 3, Français, - rail
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-09-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Equipment (Chemistry)
- Bioengineering
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- rail
1, fiche 4, Anglais, rail
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 4, Anglais, - rail
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Équipement (Chimie)
- Technique biologique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- rail
1, fiche 4, Français, rail
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 4, Français, - rail
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2008-09-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Monorail Systems (Continuous Handling)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- track
1, fiche 5, Anglais, track
correct, nom, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Horizontal, vertical or inclined carrying and guiding rail, including switches and turntables. [Definition standardized by ISO.] 1, fiche 5, Anglais, - track
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
track: term standardized by ISO. 2, fiche 5, Anglais, - track
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Monorails (Manutention continue)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- rail
1, fiche 5, Français, rail
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Rail de roulement et de guidage, disposé horizontalement, verticalement ou obliquement, y compris les aiguillages, les plaques tournantes et les conducteurs électriques. [Définition normalisée par l'ISO.] 1, fiche 5, Français, - rail
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
rail : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 5, Français, - rail
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2006-10-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Air Navigation Aids
- Airport Runways and Areas
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- runway alignment indicator lights
1, fiche 6, Anglais, runway%20alignment%20indicator%20lights
correct, pluriel
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- RAIL 1, fiche 6, Anglais, RAIL
correct, pluriel
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
(sequenced flashing). 2, fiche 6, Anglais, - runway%20alignment%20indicator%20lights
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- runway alignment indicator light
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Aides à la navigation aérienne
- Pistes et aires d'aéroport
Fiche 6, La vedette principale, Français
- flux séquentiels indicateurs d'axe de piste
1, fiche 6, Français, flux%20s%C3%A9quentiels%20indicateurs%20d%27axe%20de%20piste
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
- RAIL 1, fiche 6, Français, RAIL
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terme et abréviation uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 2, fiche 6, Français, - flux%20s%C3%A9quentiels%20indicateurs%20d%27axe%20de%20piste
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- flux séquentiel indicateur d'axe de piste
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2003-11-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Constitutional Law
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Andean Legislative Information Network
1, fiche 7, Anglais, Andean%20Legislative%20Information%20Network
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- RAIL 1, fiche 7, Anglais, RAIL
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Droit constitutionnel
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Réseau andin d'information législative
1, fiche 7, Français, R%C3%A9seau%20andin%20d%27information%20l%C3%A9gislative
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- RAIL 1, fiche 7, Français, RAIL
correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Derecho constitucional
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Red Andina de Información Legislativa
1, fiche 7, Espagnol, Red%20Andina%20de%20Informaci%C3%B3n%20Legislativa
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
- RAIL 1, fiche 7, Espagnol, RAIL
correct, nom féminin
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2002-03-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Farm Equipment
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- overhead track
1, fiche 8, Anglais, overhead%20track
États-Unis
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Matériel agricole
Fiche 8, La vedette principale, Français
- rail
1, fiche 8, Français, rail
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Maquinaria agrícola
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- riel
1, fiche 8, Espagnol, riel
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2002-03-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Mine Warfare
- Naval Mines
- Minesweeping and Minehunting
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- lap track
1, fiche 9, Anglais, lap%20track
correct, OTAN, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
In naval mine warfare, the centre line of a lap; ideally, the track to be followed by the sweep or detecting gear. 1, fiche 9, Anglais, - lap%20track
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
lap track: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 9, Anglais, - lap%20track
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Guerre des mines
- Mines marines
- Dragage et chasse aux mines
Fiche 9, La vedette principale, Français
- rail
1, fiche 9, Français, rail
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
En guerre des mines sur mer, la ligne médiane d'une bande; dans le cas idéal, c'est le rail à suivre par la drague ou l'appareil de détection. 1, fiche 9, Français, - rail
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
rail : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 9, Français, - rail
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Guerra de minas
- Minas marinas
- Dragado y detección de minas
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- carril
1, fiche 9, Espagnol, carril
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
En la guerra de minas naval, la línea central de un barrido; de forma ideal la línea a seguir por una draga o equipo de detección de minas. 1, fiche 9, Espagnol, - carril
Fiche 10 - données d’organisme interne 2001-05-25
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Paddle Sports
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- slide
1, fiche 10, Anglais, slide
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- slide runner 2, fiche 10, Anglais, slide%20runner
correct
- runner 3, fiche 10, Anglais, runner
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Facilities and equipment. 3, fiche 10, Anglais, - slide
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- runners
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Sports de pagaie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- coulisse
1, fiche 10, Français, coulisse
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- rail 1, fiche 10, Français, rail
nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Installations/matériel. 1, fiche 10, Français, - coulisse
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Deportes de remo
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- carretilla
1, fiche 10, Espagnol, carretilla
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- riel 1, fiche 10, Espagnol, riel
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2000-09-15
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Armour
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- bearing rail
1, fiche 11, Anglais, bearing%20rail
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A component of the commander's seat. 1, fiche 11, Anglais, - bearing%20rail
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Arme blindée
Fiche 11, La vedette principale, Français
- rail
1, fiche 11, Français, rail
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Glissière servant de support et de chemin de roulement pour le siège du chef de char. 1, fiche 11, Français, - rail
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
S'applique au LEOPARD. 2, fiche 11, Français, - rail
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
rail : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 11, Français, - rail
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1994-07-06
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
- Pleasure Boating and Yachting
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- sailtrack 1, fiche 12, Anglais, sailtrack
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A strip of metal on a yacht's mast or boom to take slides fixed to the leech or foot of the sail. 2, fiche 12, Anglais, - sailtrack
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
I take great care to keep the sailtrack firmly in place, fair all joints accurately, keep the slides in good condition and oil the sailtrack with a small wick attached to the top slide. 3, fiche 12, Anglais, - sailtrack
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Parties des bateaux
- Yachting et navigation de plaisance
Fiche 12, La vedette principale, Français
- rail
1, fiche 12, Français, rail
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- rainure de ralingue 2, fiche 12, Français, rainure%20de%20ralingue
nom féminin
- rainure de voile 3, fiche 12, Français, rainure%20de%20voile
nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Système de guidage sur lequel circulent les coulisseaux de grand-voile, le vit-de-mulet, la ferrure de tangon, etc. 2, fiche 12, Français, - rail
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Si les coulisseaux ont tendance à se coincer dans le rail, on réglera le problème en versant de temps en temps de l'huile de vaseline ou de lubrifiant liquide au téflon dans le rail. 4, fiche 12, Français, - rail
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1994-03-16
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- Knitted and Stretch Fabrics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- with bridge
1, fiche 13, Anglais, with%20bridge
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Cross-section of needle shank. 2, fiche 13, Anglais, - with%20bridge
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Tricot et tissus extensibles
Fiche 13, La vedette principale, Français
- avec rail
1, fiche 13, Français, avec%20rail
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Section transversale de la tige de l'aiguille. 2, fiche 13, Français, - avec%20rail
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1994-03-16
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- Knitted and Stretch Fabrics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- with guide
1, fiche 14, Anglais, with%20guide
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Shank shape of needle. 2, fiche 14, Anglais, - with%20guide
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Tricot et tissus extensibles
Fiche 14, La vedette principale, Français
- avec rail
1, fiche 14, Français, avec%20rail
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Forme de la tige de l'aiguille. 2, fiche 14, Français, - avec%20rail
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1986-08-14
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Slaughterhouses
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- rail
1, fiche 15, Anglais, rail
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A suspended elongated metal bar over which carcasses hung from a gambrel and trolley are conveyed. 1, fiche 15, Anglais, - rail
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Abattoirs
Fiche 15, La vedette principale, Français
- rail
1, fiche 15, Français, rail
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
[Dans un abattoir], il existe en général une ou plusieurs files de travail, munies d'un système de rails aériens sur lesquels les animaux sont accrochés après étourdissement; (...) 1, fiche 15, Français, - rail
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1986-01-30
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Flight Controls (Aeroindustry)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- track
1, fiche 16, Anglais, track
nom
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
(flaps). 2, fiche 16, Anglais, - track
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Commandes de vol (Constructions aéronautiques)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- rail
1, fiche 16, Français, rail
nom masculin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le CUTA opérations aériennes. 2, fiche 16, Français, - rail
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
the suspension folder (...) is fitted with attachments which enable it to be suspended from rails along the sides of the filing-cabinet drawer. 1, fiche 17, Anglais, - rail
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 17, La vedette principale, Français
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
les dossiers sont placés dans des hamacs (...) suspendus (...) au moyen (...) de double-crochets (...) prenant appui sur deux tringles ou sur deux rails, portés par un dispositif de suspension (cadre mobile ou fixe). 1, fiche 17, Français, - rail
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :