TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
RAPPORT LONGUEUR/LARGEUR [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-07-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Gemmology
- Diamond Industry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- length-to-width ratio
1, fiche 1, Anglais, length%2Dto%2Dwidth%20ratio
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The comparison of the length and width of the girdle outline on marquise, emerald, pear-shape, and oval cuts, determined by dividing the length by the width. 2, fiche 1, Anglais, - length%2Dto%2Dwidth%20ratio
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Describe a typical polishing sequence for a princess shape: ... f) brillianteer the diamond: create the stars: shape of the stars varies depending on the diamond's length-to-width ratio, crown height and table size ... 3, fiche 1, Anglais, - length%2Dto%2Dwidth%20ratio
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The width is expressed as 1. Some length-to-width ratios are considered more pleasing than others; these include: marquise, 1.75-2.25:1; oval, 1.33-1.66:1; emerald cut and pear shape, 1.50-1.75:1. 2, fiche 1, Anglais, - length%2Dto%2Dwidth%20ratio
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- length to width ratio
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gemmologie
- Industrie diamantaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- rapport longueur/largeur
1, fiche 1, Français, rapport%20longueur%2Flargeur
proposition, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Rapport obtenu en divisant le pourtour du rondiste d'une taille marquise, émeraude, poire ou ovale, par sa largeur. 2, fiche 1, Français, - rapport%20longueur%2Flargeur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1985-05-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- length/beam ratio
1, fiche 2, Anglais, length%2Fbeam%20ratio
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- rapport longueur/largeur
1, fiche 2, Français, rapport%20longueur%2Flargeur
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :