TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
REGLE CALCUL [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- computing scale
1, fiche 1, Anglais, computing%20scale
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
computing scale: an item in the "Weights and Measures Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, fiche 1, Anglais, - computing%20scale
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- règle à calcul
1, fiche 1, Français, r%C3%A8gle%20%C3%A0%20calcul
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
règle à calcul : objet de la classe «Outils et équipement de métrologie» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, fiche 1, Français, - r%C3%A8gle%20%C3%A0%20calcul
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-09-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Equipment (Chemistry)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- slide rule calculator
1, fiche 2, Anglais, slide%20rule%20calculator
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 2, Anglais, - slide%20rule%20calculator
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement (Chimie)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- règle à calcul
1, fiche 2, Français, r%C3%A8gle%20%C3%A0%20calcul
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 2, Français, - r%C3%A8gle%20%C3%A0%20calcul
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-07-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Calculating Procedures (Mathematics)
- Scientific Instruments
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- slide rule
1, fiche 3, Anglais, slide%20rule
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
an instrument consisting in its simple form of a ruler and a medial slide that are graduated with similar logarithmic scales labeled with the corresponding antilogarithms and used for rapid calculation. 1, fiche 3, Anglais, - slide%20rule
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Procédés de calcul (Mathématiques)
- Instruments scientifiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- règle à calcul
1, fiche 3, Français, r%C3%A8gle%20%C3%A0%20calcul
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
instrument de calcul en forme de règle à coulisse basé sur les propriétés des logarithmes. La coulisse porte le nom de coulisseau et le repère (mobile) porte le nom de curseur. 2, fiche 3, Français, - r%C3%A8gle%20%C3%A0%20calcul
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-11-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Taxation
- Operating Systems (Software)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- calculation rule 1, fiche 4, Anglais, calculation%20rule
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Fiscalité
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- règle de calcul
1, fiche 4, Français, r%C3%A8gle%20de%20calcul
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1988-01-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- computation rule
1, fiche 5, Anglais, computation%20rule
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 5, La vedette principale, Français
- règle de calcul
1, fiche 5, Français, r%C3%A8gle%20de%20calcul
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Règle de calcul de la théorie des probabilités. 1, fiche 5, Français, - r%C3%A8gle%20de%20calcul
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- slipstick 1, fiche 6, Anglais, slipstick
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- règle à calcul
1, fiche 6, Français, r%C3%A8gle%20%C3%A0%20calcul
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
(jeu de mots avec lipstick) 1, fiche 6, Français, - r%C3%A8gle%20%C3%A0%20calcul
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Meteorology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- conversion ruler 1, fiche 7, Anglais, conversion%20ruler
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Météorologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- règle de calcul 1, fiche 7, Français, r%C3%A8gle%20de%20calcul
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :