TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

REGLE SIMPLE [1 fiche]

Fiche 1 2011-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange
CONT

Another approach, proposed by Levin, Wieland, and Williams (1999) and Taylor(1999), consists of using a "simple monetary policy rule" (simple rule) or a number of such rules, which yield good results in several models. We define a simple rule as one that allows the monetary authority to determine a level for the short-term interest rate as a function of a small number of variables (at most three or four) observed at the point in time at which monetary policy is set.

Français

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes
CONT

Une autre approche, proposée par Levin, Wieland et Williams (1999) ainsi que par Taylor (1999), consiste à utiliser une «règle de politique monétaire simple» ou un certain nombre de règles simples qui donnent des résultats convenables dans plusieurs modèles. Nous entendons par «règle simple» une règle qui permet aux autorités monétaires de fixer le niveau du taux d'intérêt à court terme à partir d'un nombre réduit de variables (trois ou quatre au maximum) dont les valeurs sont connues au moment où la politique monétaire est établie.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :