TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

RELANCEUR [2 fiches]

Fiche 1 2011-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

The tennis player who returns a serve.

CONT

[The "break point" is] potentially the last point of a game being won by the receiver. If the receiver wins it, he breaks. If the server wins it, he prolongs the game and may eventually pull out. Obviously a critical point. The following are break points (with the server's score first): 0-40, 15-40, 30-40 advantage receiver.

OBS

Because of the influence of French or Spanish, there might be a temptation to use the English term "returner", a valid term that however refers to a specific type of tennis player who "gets every ball back", rather than to someone who returns a serve.

PHR

To drive the receiver wide of court.

Terme(s)-clé(s)
  • returner

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Joueur de tennis qui retourne la balle servie par son adversaire; celui qui effectue le premier renvoi de la balle.

CONT

Le premier qui lance la balle est le serveur, son adversaire le relanceur. [La balle servie] est «net» si elle a été servie avant que le relanceur soit prêt. Le relanceur doit attendre le rebond de la balle pour la relancer.

CONT

[...] la balle, lors du service, peut tracer une courbe vers l'extérieur ou l'intérieur du court; très ennuyeux pour le relanceur!

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
DEF

Jugador de tenis que resta el servicio.

CONT

El jugador que lanza la pelota por primera vez, es «el que saca» y el que la contesta, el «que resta».

OBS

"Receptor" se usa para el bádminton y "restador" se usa para el tenis y el squash.

Terme(s)-clé(s)
  • devolvedora de servicio
  • devolvedora
Conserver la fiche 1

Fiche 2 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :