TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

REVE [2 fiches]

Fiche 1 1993-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology (General)
  • Parapsychology
DEF

Images and thoughts in mind of sleeping person.

CONT

The traumatic event can be reexperienced in a variety of ways. Commonly the person has ... recurrent distressing dreams during which the event is reexperienced.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie (Généralités)
  • Parapsychologie
DEF

Production d'images survenant au cours de la baisse de vigilance due au sommeil, mais dont la communication ne se fait en réalité que lors de l'éveil du sujet.

CONT

La reviviscence de l'événement traumatique revêt diverses modalités. Habituellement, le sujet est envahi par [...] des rêves angoissants et récurrents au cours desquels l'événement est revécu.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1993-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Audio-Visual Documents
  • Cinematography
  • Advertising

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents audio-visuels
  • Cinématographie
  • Publicité
OBS

Film publicitaire télévisé aux États-Unis.

OBS

Source(s): Lexique de la terminologie d'ISTC [ministère de l'Industrie, des Sciences et de la Technologie] - Tourisme (Avril 1993).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :