TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

REVETEMENT ORGANOSTANNIQUE ANTISALISSURES [1 fiche]

Fiche 1 2006-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Paints and Varnishes (Industries)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Crop Protection
  • Ship Maintenance
CONT

Global environmental groups WWF [World Wildlife Fund] and Greenpeace are urging officials at this week's IMO [International Maritime Organization] diplomatic conference on antifouling to agree on a legal framework to phase out the use on ships of harmful organotins, including TBT [tributyltin]. The groups are pushing for IMO [International Maritime Organisation] to adhere to the proposed dates for a ban on applications of organotin-based antifouling paint by January 2003, and the presence of organotins in antifouling coatings by January 2008.

Terme(s)-clé(s)
  • organotin based antifouling paint
  • organotin-based anti-fouling paint
  • organotin-based anti-fouling coating
  • organotin anti-fouling coating

Français

Domaine(s)
  • Peintures et vernis (Industries)
  • Éléments et composés chimiques
  • Protection des végétaux
  • Entretien des navires
Terme(s)-clé(s)
  • peinture antisalissure à base d'organoétain
  • revêtement organostannique antisalissure

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :