TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SAISIR [20 fiches]

Fiche 1 2019-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Defence Planning and Military Doctrine
  • Military Tactics
DEF

Take possession of a specified area, location or object by force.

OBS

This is a mission/task verb.

OBS

seize: designation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board.

Français

Domaine(s)
  • Doctrine militaire et planification de défense
  • Tactique militaire
DEF

Prendre de force une zone, un endroit ou un objet donnés.

OBS

Il s'agit d'un verbe à utiliser pour la planification des missions ou des tâches.

OBS

saisir : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie interarmées et le Conseil de normalisation de terminologie de la défense.

OBS

s'emparer de : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
PHR

attach a debt

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
CONT

saisir-arrêter une dette.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
OBS

Reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
CONT

... goods or lands ... seized by a sheriff ...

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
CONT

[...] le shérif a saisi une partie de ses biens personnels ou biens-fonds [...]

OBS

Projet de loi cité : The Health and Post Secondary Education Tax Levy Act, Bill 46, (3rd reading), 1st Session, 32nd Legislature (Man.), page 12.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2013-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

Put data onto a machine-readable medium.

OBS

enter: term and definition standardized by CSA.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Introduire des données sous une forme exploitable par un ordinateur.

CONT

L'élève ne devrait pas avoir de la difficulté à communiquer avec l'ordinateur et à entrer ses données.

OBS

entrer; saisir : termes et définition normalisés par la CSA.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
PHR

Refer to court.

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
CONT

Saisir un tribunal d'une affaire.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
PHR

Elevar al tribunal, en consulta a la Corte Suprema.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2010-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Rights and Freedoms
DEF

To submit (a matter in dispute) to an authority for arbitration, decision, or examination.

OBS

by one authority to another

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Droits et libertés
DEF

Porter une (affaire), traduire un (accusé) devant l'autorité judiciaire compétente.

CONT

Déférer une affaire à un tribunal.

OBS

Dans la langue juridique «renvoyer devant» est utilisé, au sens de s'en remettre d'une question à une autorité supérieure ou à un autre organisme compétent.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
  • Derechos y Libertades
DEF

Hacer que cierta cosa sea llevada o llegue a cierto sitio o a cierta persona.

CONT

Además, el Comité pide al Gobierno que le mantenga informado sobre la evolución de la causa promovida en el Tribunal Administrativo y que le remita copia de la decisión de dicho Tribunal tan pronto como éste emita su fallo.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2010-04-16

Anglais

Subject field(s)
  • Maritime Law

Français

Domaine(s)
  • Droit maritime
CONT

«Le navire de commerce qui, par suite de circonstances de force majeure, n'aurait pu quitter le port ennemi pendant le délai visé [...], ou auquel la sortie n'aurait pas été accordée, ne peut être confisqué. Le belligérant peut seulement le saisir moyennant l'obligation de le restituer après la guerre, sans indemnité, ou le réquisitionner moyennant indemnité».

OBS

«arraisonner» : À l'époque contemporaine, il arrive que, dans certaines informations de presse, le terme : arraisonner, soit employé pour désigner le fait d'effectuer une perquisition, une arrestation à bord d'un navire ou de saisir celui-ci. L'emploi de ce terme en ce sens est défectueux et devrait être évité.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho marítimo
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2008-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (common law)
DEF

To take into custody

CONT

Arrest. -To seize and hold under the authority of law.

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de propiedad (common law)
Conserver la fiche 8

Fiche 9 2004-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
DEF

To handle and take control of a ball.

CONT

He easily fielded the ground ball.

PHR

Field a ground ball/a come-backer.

Français

Domaine(s)
  • Baseball et softball
PHR

Attraper/capter/saisir/intercepter un roulant/une balle (frappée) au monticule.

PHR

Saisir la balle au champ extérieur.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2003-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)
CONT

Documents impounded by order of the Court...

Français

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)
CONT

[...] documents saisis en vertu de l'ordonnance de la Cour [...].

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Decisiones (Derecho procesal)
Conserver la fiche 10

Fiche 11 2001-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Pleasure Boating and Yachting
  • Games and Competitions (Sports)

Français

Domaine(s)
  • Yachting et navigation de plaisance
  • Jeux et compétitions (Sports)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vela y navegación de placer
  • Juegos y competiciones (Deportes)
Conserver la fiche 11

Fiche 12 2000-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Martial Arts

Français

Domaine(s)
  • Arts martiaux

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1999-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
OBS

Technique/tactics - jumping events.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
OBS

Technique/tactique - sauts.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1998-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Deck Department (Naval Forces)

Français

Domaine(s)
  • Service du pont (Forces navales)
DEF

Assembler deux cordages au moyen de filin ou de ligne.

OBS

lier; amarrer; aiguilleter; saisir : termes uniformisés par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Servicio de puente (Fuerzas navales)
Conserver la fiche 14

Fiche 15 1996-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Ship Maintenance

Français

Domaine(s)
  • Entretien des navires
DEF

Assujettir, frapper solidement un objet mobile à l'aide d'un cordage: saisine, raban, bosse,...

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Mantenimiento de los buques
Conserver la fiche 15

Fiche 16 1994-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Rules of Court
OBS

from someone

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Règles de procédure
OBS

sur quelqu'un

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1989-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Culinary Techniques
DEF

To brown the outside of food - usually meat - over high heat in preparation for slower cooking later.

Français

Domaine(s)
  • Techniques culinaires
DEF

Incorporer rapidement un aliment dans un corps gras brûlant.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1986-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1985-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

To gain control of a line in order to transmit data.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1981-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire

Espagnol

Conserver la fiche 20

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :