TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SASKATCHEWAN CANADIAN GIRLS IN TRAINING COMMITTEE [1 fiche]

Fiche 1 2017-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Sociology of Women
OBS

Canadian Girls in Training (CGIT): Accepts girls as they are, recognizing that every girl is unique. Challenges girls to develop their leadership skills through participating, learning, planning, and camping. Assists girls to grow in their faith while learning to Cherish Health, Seek Truth, Know God, and Serve Others. Listens to girls in a supportive way through small group discussions. Links girls with a leader who will be their friend, help them to understand their problems, and share in their dreams. Encourages girls to build on their strengths and to be proud of being who they are. Provides girls with opportunities to discover ways of helping others. Helps girls develop a network with others across the country... a lifetime of support to help them live a life with a purpose. Shows girls how to center their life in Christ, so that they can become the girls God would have them be.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Sociologie des femmes

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :