TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SAUVETEUR [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2023-01-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- lifeguard
1, fiche 1, Anglais, lifeguard
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- maître baigneur
1, fiche 1, Français, ma%C3%AEtre%20baigneur
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- maître baigneuse 1, fiche 1, Français, ma%C3%AEtre%20baigneuse
correct, nom féminin
- maître nageur 1, fiche 1, Français, ma%C3%AEtre%20nageur
correct, nom masculin
- maître nageuse 1, fiche 1, Français, ma%C3%AEtre%20nageuse
correct, nom féminin
- sauveteur 1, fiche 1, Français, sauveteur
correct, nom masculin
- sauveteuse 1, fiche 1, Français, sauveteuse
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-11-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Safety (Water Transport)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- salvor
1, fiche 2, Anglais, salvor
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Salvage means saving a vessel or its cargo from loss. A salvor is the person reporting and taking possession of a wreck when permitted by the Receiver of Wreck. 2, fiche 2, Anglais, - salvor
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Sécurité (Transport par eau)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- sauveteur
1, fiche 2, Français, sauveteur
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- sauveteuse 2, fiche 2, Français, sauveteuse
correct, nom féminin
- assistant 3, fiche 2, Français, assistant
correct, nom masculin
- assistante 3, fiche 2, Français, assistante
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Sauvetage veut dire sauver de la perte un navire ou son chargement. Sauveteur est la personne qui signale et prend possession de l'épave lorsque autorisé par le Receveur d'épave. 4, fiche 2, Français, - sauveteur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2005-12-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Life-Saving (Water Sports)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- lifeguard
1, fiche 3, Anglais, lifeguard
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 5254 - Program Leaders and Instructors in Recreation and Sport. 2, fiche 3, Anglais, - lifeguard
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Sauvetage (Sports nautiques)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- maître nageur
1, fiche 3, Français, ma%C3%AEtre%20nageur
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- maître nageuse 1, fiche 3, Français, ma%C3%AEtre%20nageuse
correct, nom féminin
- maître baigneur 1, fiche 3, Français, ma%C3%AEtre%20baigneur
correct, nom masculin
- maître baigneuse 1, fiche 3, Français, ma%C3%AEtre%20baigneuse
correct, nom féminin
- sauveteur 1, fiche 3, Français, sauveteur
correct, nom masculin
- sauveteure 1, fiche 3, Français, sauveteure
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions (CNP), titres de professions officiels dans le Groupe 5254 - Animateurs/animatrices et responsables de programmes de sports et de loisirs. 2, fiche 3, Français, - ma%C3%AEtre%20nageur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Salvamento (Deportes acuáticos y náuticos)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- guardavidas
1, fiche 3, Espagnol, guardavidas
correct, nom masculin et féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- socorrista acuático 2, fiche 3, Espagnol, socorrista%20acu%C3%A1tico
nom masculin, Espagne
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
El socorrista acuático estará capacitado para realizar tareas de prevención, vigilancia, rescate y primeros auxilios de personas que se encuentren en peligro en pantanos, ríos, etc. 2, fiche 3, Espagnol, - guardavidas
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-10-05
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Search and Rescue (Paramilitary)
- Protection of Life
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- rescue worker
1, fiche 4, Anglais, rescue%20worker
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
- Sécurité des personnes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- sauveteur
1, fiche 4, Français, sauveteur
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- secouriste 2, fiche 4, Français, secouriste
correct, nom masculin et féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :