TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SEQUENCE TATA [1 fiche]

Fiche 1 2012-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics
DEF

A conserved A-T-rich [adenine-thymine-rich] septamer found about 25 bp [base pairs] before the startpoint of each eucaryotic RN [ribonuclease] polymerase II transcription unit; may be involved in positioning the enzyme for correct initiation.

Français

Domaine(s)
  • Génétique
DEF

Heptamère conservé riche en AT, (adénine, thymine), localisé en amont du site d'initiation de la transcription. [Définition normalisée par l’AFNOR et reproduite avec son autorisation.]

OBS

Chez les Eucaryotes, cette séquence est localisée à environ 30 nucléotides en amont du site d'initiation de la transcription et est nommée séquence (ou boîte) Goldberg-Hogness. Elle n'est présente que dans les gènes transcrits par l'ARN polymérase II. Chez les Procaryotes, elle est localisée à environ 10 nucléotides en amont du site d'initiation de la transcription et est nommée boîte (ou séquence) Pribnow. [Observation reproduite avec l'autorisation de l'AFNOR.]

OBS

boîte TATA; séquence TATA : termes normalisés par l'AFNOR.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Genética
DEF

Secuencia muy conservada de ADN, rica en adenina y timina y que se encuentra 25-30 pb [pares de bases] secuencia arriba del punto de iniciación de la transcripción de muchos genes eucariotas.

CONT

La caja TATA está implicada en la promoción de la transcripción génica, ya que actúa como sitio de unión para la ARN polimerasa. Es análoga a la caja Pribnow de los promotores procarióticos.

OBS

TATA, secuencia de pares de bases, timina-adenina-timina-adenina.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :