TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SIGNAL NUMEROTATION [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-02-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Call Distribution Systems
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- pulsing signal
1, fiche 1, Anglais, pulsing%20signal
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Signal which is transmitted in the forward direction and carries the selective information to route the call in the desired direction. 2, fiche 1, Anglais, - pulsing%20signal
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Distributeurs d'appels (Téléphonie)
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- signal de numérotation
1, fiche 1, Français, signal%20de%20num%C3%A9rotation
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Signal transmettant un renseignement sélectif nécessaire pour aiguiller l'appel dans la direction désirée. 2, fiche 1, Français, - signal%20de%20num%C3%A9rotation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Distribuidores de llamadas (Telefonía)
- Internet y telemática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- señal de pulsación
1, fiche 1, Espagnol, se%C3%B1al%20de%20pulsaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Señal que transmite la información selectiva necesaria para encaminar una llamada en la dirección deseada. 2, fiche 1, Espagnol, - se%C3%B1al%20de%20pulsaci%C3%B3n
Fiche 2 - données d’organisme interne 1991-04-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- numerical signal
1, fiche 2, Anglais, numerical%20signal
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- signal de numérotation
1, fiche 2, Français, signal%20de%20num%C3%A9rotation
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-10-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Electrical Engineering
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- dialling signal 1, fiche 3, Anglais, dialling%20signal
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- dialing signal 2, fiche 3, Anglais, dialing%20signal
- dial signal 1, fiche 3, Anglais, dial%20signal
- numbering signal 1, fiche 3, Anglais, numbering%20signal
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Électrotechnique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- signal de numérotation
1, fiche 3, Français, signal%20de%20num%C3%A9rotation
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :