TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SIMILI-FRUITS MER [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-10-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
- Food Industries
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- imitation shellfish
1, fiche 1, Anglais, imitation%20shellfish
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- shellfish analog 2, fiche 1, Anglais, shellfish%20analog
correct
- imitation seafood 2, fiche 1, Anglais, imitation%20seafood
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Imitation shellfish of any type is best used as an ingredient in salads, soups or casseroles ... not as a "stand alone" for the shelfish being imitated ... Some of the imitation shellfish contain fillers such as potatoes and/or egg whites to make it firmer. 3, fiche 1, Anglais, - imitation%20shellfish
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
- Industrie de l'alimentation
Fiche 1, La vedette principale, Français
- simili-fruits de mer
1, fiche 1, Français, simili%2Dfruits%20de%20mer
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Aliments imitant certains fruits de mer et préparés à partir de pâte de surimi texturisée et cuite à la vapeur. 1, fiche 1, Français, - simili%2Dfruits%20de%20mer
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'expression fruits de mer est un nom collectif qui désigne divers mollusques et crustacés comestibles. 1, fiche 1, Français, - simili%2Dfruits%20de%20mer
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Règles de formation des noms des simili-fruits de mer. Pour les nouveaux simili-fruits de mer, on adoptera les règles de formation des noms mentionnés ci-dessous. 1. Si le produit imite une espèce, son nom sera : simili + trait d'union + (nom de l'espèce). Exemples : simili-crabe, simili-pétoncle, simili-crevette, simili-homard. 2. Si le produit imite une partie anatomique ou la chair d'une espèce, son nom sera : simili + trait d'union + (partie anatomique ou chair) de (nom de l'espèce). Exemples : simili-queue de homard, simili-chair de crabe, simili-patte de crabe, simili-pince de crabe. 3. Si le produit est offert sous une présentation particulière, son nom sera : (mode de présentation) de simili + trait d'union + (nom de l'espèce). Exemples : bouchées de simili-crabe, miettes de simili-crabe, filaments de simili-crabe. 4. Simili est considéré comme un préfixe et il est invariable. Au pluriel : des simili-crevettes, des simili-pétoncles. 1, fiche 1, Français, - simili%2Dfruits%20de%20mer
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
simili-fruits de mer : Terme et définition recommandés et en instance de normalisation par l'OLF. 2, fiche 1, Français, - simili%2Dfruits%20de%20mer
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :