TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SIMILOR [3 fiches]

Fiche 1 1997-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Copper and Copper Alloys (Metallurgy)
  • Jewellery
  • Construction Materials
DEF

An alloy of copper and zinc used especially to imitate gold in cheap jewelry and ordinarily containing 10 to 15 percent of zinc.

DEF

Red brass with 6 to 12% zinc.

OBS

pinchbeck. After Christopher Pinchbeck 1732 England, watchmaker who invented it.

Français

Domaine(s)
  • Cuivre et alliages du cuivre (Métallurgie)
  • Joaillerie et bijouterie
  • Matériaux de construction
DEF

Laiton contenant de 12 à 15 % de zinc utilisé pour la bijouterie bon marché en raison de sa couleur voisine de celle de l'or.

OBS

pinchbeck. [Du] nom de l'inventeur.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1991-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Nonferrous Metals
OBS

A brass made to imitate gold and used for decorative purposes.

Français

Domaine(s)
  • Métaux non ferreux
OBS

Laiton contenant de 12 à 15 % de zinc utilisé pour la bijouterie bon marché en raison de sa couleur voisine de celle de l'or.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Investment

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :