TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SIMULATEUR EFFETS ARMES TIR DIRECT [1 fiche]

Fiche 1 2005-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Simulation (Cybernetic Systems)
  • Weapon Systems
  • Military Training
CONT

A training tool for the twenty-first century - Describes the activities and capabilities of the 1 (BR) Corps Simulation in Training Team (SITT), using direct-fire weapons simulators (DFWES) and computer-based training systems.

OBS

... DFWES [includes] lasers mounted on all direct fire weapons such as rifles, machine guns and missiles, as well as laser detectors integrated onto soldier and vehicle players.

Terme(s)-clé(s)
  • direct fire weapons effect simulator
  • direct fire weapon effect simulator
  • direct fire weapons effects simulator
  • direct-fire weapon-effect simulator
  • direct fire weapons-effect simulator

Français

Domaine(s)
  • Simulation (Systèmes cybernétiques)
  • Systèmes d'armes
  • Instruction du personnel militaire
CONT

[...] Des simulateurs d'effets d'armes de tir direct (SEATD) comprenant des lasers montés sur toutes les armes de tir direct telles que les fusils, les mitrailleuses et les missiles, ainsi que des capteurs laser portés par les soldats et installés sur les véhicules.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :