TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SISB [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-10-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Armour Systems Engineering Section
1, fiche 1, Anglais, Armour%20Systems%20Engineering%20Section
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ASES 1, fiche 1, Anglais, ASES
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Armoured System Engineering Section 1, fiche 1, Anglais, Armoured%20System%20Engineering%20Section
ancienne désignation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Armor Systems Engineering Section
- Armoured Systems Engineering Section
- Armored System Engineering Section
- Armored Systems Engineering Section
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Section de l'ingénierie des systèmes blindés
1, fiche 1, Français, Section%20de%20l%27ing%C3%A9nierie%20des%20syst%C3%A8mes%20blind%C3%A9s
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SISB 1, fiche 1, Français, SISB
nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Section des techniques de blindage 1, fiche 1, Français, Section%20des%20techniques%20de%20blindage
voir observation, nom féminin
- STB 1, fiche 1, Français, STB
nom féminin
- STB 1, fiche 1, Français, STB
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Section des techniques de blindage : Bien que ce nom soit tiré de la revue «Conduit» de la Gendarmerie royale du Canada, l'équivalent «Section de l'ingénierie des systèmes blindés» est préférable, car le terme «technique de blindage» est plutôt l'équivalent d'«armour technique». 1, fiche 1, Français, - Section%20de%20l%27ing%C3%A9nierie%20des%20syst%C3%A8mes%20blind%C3%A9s
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-07-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Internet and Office Automation Service
1, fiche 2, Anglais, Internet%20and%20Office%20Automation%20Service
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- IOAS 1, fiche 2, Anglais, IOAS
correct, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 2, Anglais, - Internet%20and%20Office%20Automation%20Service
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Service Internet et service de bureautique
1, fiche 2, Français, Service%20Internet%20et%20service%20de%20bureautique
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
- SISB 1, fiche 2, Français, SISB
correct, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 2, Français, - Service%20Internet%20et%20service%20de%20bureautique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :