TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SMMA [3 fiches]

Fiche 1 2013-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Air Forces
OBS

mobile air movements section; MAMS: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces, the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces aériennes
OBS

Cette section relève de la 3e Unité des mouvements aériens.

OBS

section mobile des mouvements aériens; SMMA : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes, par le Groupe d'experts en terminologie interarmées, par le Conseil de normalisation de terminologie de la Défense et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2007-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Air Forces

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces aériennes

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1993-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :