TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SOLLICITEUR GENERAL [3 fiches]

Fiche 1 2022-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Federal Administration
  • Provincial Administration

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Administration fédérale
  • Administration provinciale
CONT

La charge de solliciteur général tire ses origines de l'Angleterre. Au Canada, elle varie considérablement d'un gouvernement à l'autre. Dans certaines provinces, elle relève d'un ou de plusieurs portefeuilles ministériels mais, le plus souvent, elle relève d'un ministère distinct.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Administración federal
  • Administración provincial
Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2008-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • The Legislature (Public Administration)

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Structures du pouvoir législatif (Admin. publ.)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :