TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SOMMET NATIONAL PERSONNES SITUATION HANDICAP RAPPORT CE QUE NOUS AVONS APPRIS [1 fiche]

Fiche 1 2023-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Sociology of persons with a disability
OBS

This report summarizes the work done and the experiences and information shared at the [Building an Inclusive Canada: National Disability Summit], but most importantly it outlines key areas where continued action is needed to realize a truly accessible Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Building an Inclusive Canada
  • National Disability Summit - What We Learned Report

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Sociologie des personnes handicapées
OBS

[…] le rapport [présente] ce que nous avons appris pendant l'événement Bâtir un Canada inclusif : Sommet national pour les personnes en situation de handicap. […] Le rapport résume le travail effectué et les expériences et renseignements recueillis, mais plus important encore, il énonce les domaines clés où d'autres mesures sont nécessaires pour édifier un Canada réellement accessible.

Terme(s)-clé(s)
  • Bâtir un Canada inclusif
  • Sommet national pour les personnes en situation de handicap - Rapport sur ce que nous avons appris

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :