TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SONDE MAIN [3 fiches]

Fiche 1 2011-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Equipment (Chemistry)
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement (Chimie)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Naval Forces
OBS

lead: A leaden weight attached to the end of a line and used to ascertain the depth of water beneath a vessel and the nature of the soil.

CONT

There are two lead lines, the deep lead carried only by large vessels, and the hand lead ... The hand lead is 20 fathoms in length, and has a distinguishing mark at every fathoms these divisions are called marks and deeps, or dips.

OBS

[The land lead is] the smaller of the leads for sounding.

Français

Domaine(s)
  • Forces navales

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1990-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • River and Sea Navigation
  • Ship Piloting

Français

Domaine(s)
  • Navigation fluviale et maritime
  • Pilotage des navires

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :