TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SOUS-COMITE MARCHES SERVICES R COMITE CONSULTATIF CONSEIL TRESOR CHARGE MARCHES [1 fiche]

Fiche 1 2004-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Operations Research and Management
  • Government Contracts
OBS

This Sub-Committee is responsible for matters related to services, high technology, and research and development, but not repair and overhaul.

OBS

Source(s): Treasury Board Contracting Policy, 1998 section 8.2.4 (b).

Terme(s)-clé(s)
  • Treasury Board Advisory Committee on Contracts Services and R&D Contracting Subcommittee
  • Treasury Board Advisory Committee on Contracts - Services and R&D Contracting Sub-Committee
  • Treasury Board Advisory Committee on Contracts - Services and R&D Contracting Subcommittee

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Recherche et gestion opérationnelles
  • Marchés publics
OBS

Ce sous-comité est chargé des questions relatives aux services, à la haute technologie, à la recherche et au développement, à l'exclusion des réparations et des réfections.

OBS

Source(s) : Politique sur les marchés du Conseil du Trésor, 1998, section 8.2.4 (b).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :