TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

STC [17 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
DEF

A work arrangement, subject to approval of the delegated level, in which a standard workweek employee completes his/her 80-hour (biweekly) work requirements in less than 10 working days.

OBS

The CWW day off is referred to as time off work (TOW), not as regular time off (RTO).

Terme(s)-clé(s)
  • compressed work week

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
DEF

Régime de travail, sous réserve de l'approbation du niveau de délégation, selon lequel l'employé SNT (semaine normale de travail) effectue les 80 heures requises (à la quinzaine) en moins de dix jours ouvrables.

OBS

La journée de congé STC est considérée comme une absence du travail (ADT), non comme une absence régulière permise (ARP).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2021-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Human Diseases
  • Nervous System
  • Collaboration with the OQLF
Universal entry(ies)
G56.0
code de système de classement, voir observation
DEF

A group of symptoms caused by the compression of the median nerve in the wrist, and more precisely, in the carpal tunnel.

OBS

Symptoms of carpal tunnel syndrome include pain of the hand and wrist, as well as tingling and numbness possibly involving the entire hand, but often limited to parts of the thumb, index, middle finger and ring finger through which the median nerve passes.

OBS

G56.0: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems.

Français

Domaine(s)
  • Maladies humaines
  • Système nerveux
  • Collaboration avec l'OQLF
Entrée(s) universelle(s)
G56.0
code de système de classement, voir observation
DEF

Ensemble de symptômes causés par la compression du nerf médian dans le poignet, plus précisément dans le canal carpien.

OBS

Les symptômes du syndrome du canal carpien comprennent des douleurs à la main et au poignet, de même qu'un fourmillement et un engourdissement pouvant parfois toucher la main entière, mais se limitant souvent aux parties du pouce, de l'index, du majeur et de l'annulaire parcourues par le nerf médian.

OBS

G56.0 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2021-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Working Practices and Conditions
CONT

A compressed workweek is an alternative schedule for working that reduces a standard five-day workweek to fewer number of days. Employees accomplish the full number of required weekly hours by working longer days.

Terme(s)-clé(s)
  • compact work week
  • condensed work week

Français

Domaine(s)
  • Régimes et conditions de travail
DEF

Aménagement de la semaine de travail de telle manière que les employés effectuent leur travail au cours d'une semaine sur un nombre de jours inférieur, mais en augmentant la durée quotidienne des heures de présence.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2020-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Adaptive Automated Systems
DEF

... the national industry association representing entrepreneurs, businesses, students academia, industry, and government organizations working in the aerial, ground and marine remotely-piloted and unmanned vehicle systems sector.

Terme(s)-clé(s)
  • Unmanned Systems Canada
  • USC

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Systèmes automatiques adaptatifs
Terme(s)-clé(s)
  • Systèmes Télécommandés Canada
  • STC

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2019-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Toxicology
OBS

The Society of Toxicology of Canada Inc. is a non-profit association whose objectives are to promote the acquisition, facilitate the dissemination, and encourage the utilization of knowledge in the science of toxicology.

OBS

Society of Toxicology of Canada: title in effect since 1979.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Toxicologie
OBS

La Société de toxicologie du Canada est une association à but non lucratif dont les objectifs sont de promouvoir l'acquisition de connaissances scientifiques en toxicologie, d'en faciliter la dissémination et d'en encourager l'utilisation.

OBS

Société de toxicologie du Canada : titre en vigueur depuis 1979.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2017-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
  • Air Navigation Aids
DEF

A programmed variation of the gain (sensitivity) of a radar receiver as a function of time within each pulse repetition interval or observation time to prevent overloading of the receiver by strong echos from targets or clutter at close range. [Definition standardized by the Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE).]

OBS

sensitivity time control: term standardized by the Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE).

Français

Domaine(s)
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie
  • Aides à la navigation aérienne
CONT

Traitement du signal. Linéarité : contrôle de la dynamique des récepteurs par paramétrage des gains. Mise en œuvre de lois d'atténuation dites GVT (gain variable dans le temps) qui évite la saturation en zone proche. Cette mesure est efficace sur les échos de sol mais, étant appliquée sans distinction d'angle de site (il n'existe pas de discrimination dans le plan vertical), elle est défavorable aux cibles utiles proches. Efficacité limitée en cas d'échos fixes forts, qui se trouveraient hors de la dynamique maximale autorisée par les plus fortes valeurs d'atténuation.

OBS

Pour éviter les risques de saturation du récepteur, programmation du gain de celui-ci en fonction du temps. Ainsi, le gain est faible pour les cibles proches et élevé pour les cibles éloignées.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
  • Ayuda para la navegación aérea
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2016-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
DEF

A national aviation authority-approved major modification or repair to an existing type certified aircraft, engine or propeller.

Français

Domaine(s)
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
  • Aérotechnique et maintenance

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2015-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
OBS

MMEL: master minimum equipment list.

CONT

When required, Canadian interpretations, additional airworthiness requirements and operating rules will be addressed by a TC supplement, which will be developed by the MMEL Review Group and produced by Transport Canada. The TC supplement will constitute a mandatory change to the foreign MMEL and will be used in conjunction with it. Where the two documents differ, the TC supplement will supersede the accepted MMEL.

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
OBS

MMEL : liste principale d'équipement minimal.

CONT

Au besoin, les interprétations canadiennes, les exigences de navigabilité supplémentaires et les règles d'exploitation seront précisées dans un supplément de TC, lequel sera préparé par le Groupe d'étude des MMEL et produit par Transports Canada. Le supplément de TC constituera une modification obligatoire à la MMEL étrangère et servira de concert avec elle. En cas de désaccord entre les deux documents, c'est le supplément de TC qui aura préséance sur la MMEL acceptée.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2012-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Transportation
OBS

[Saskatchewan Transportation Company] STC is a provincial coach company which provides safe, affordable and accessible bus passenger and freight service to Saskatchewan communities.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Transports
OBS

Officiellement il n'y a pas d'équivalent en français. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones (OCAF) et le Bureau de la minorité de langue officielle (BMLO).

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2004-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2002-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Occult Sciences

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Sciences occultes
Terme(s)-clé(s)
  • STC

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2001-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Transportation
  • Union Organization
OBS

Brotherhood of Railway and Steamship Clerks, Freight Handlers, Express and Station employees: name changed in 196- to Brotherhood of Railway, Airlines and Steamship Clerks, Freight Handlers, Express and Station Employees. Name changed again in 1980 to Brotherhood of Railway and Airline Clerks which became in 1988 the Transportation-Communications Union.

OBS

The Transportation-Communications Union is the Canadian division of the American organization "Transportation Communications International Union". Information obtained from the Canadian division established in Ottawa, Ontario.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Transports
  • Organisation syndicale
OBS

Brotherhood of Railway and Steamship Clerks, Freight Handlers, Express and Station Employees : nom changé en 196- à Fraternité des commis de chemins de fer, de lignes aériennes et de navigation, manutentionnaires de fret, employés de messagerie et de gares. Nom changé à nouveau en 1980 à Fraternité des commis de chemins de fer et de lignes aériennes qui devient en 1988 le Syndicat des transports-communication.

OBS

Le Syndicat des transports-communication est la division canadienne de l'organisme américain «Transportation Communications International Union». Renseignement obtenu à la division canadienne établie à Ottawa (Ontario).

Terme(s)-clé(s)
  • Fraternité des commis de chemins de fer, de lignes aériennes et de navires à vapeur, de manutentionnaires de marchandises et d'employés de messageries et de gares

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1995-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1995-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Missiles and Rockets

Français

Domaine(s)
  • Missiles et roquettes
OBS

Le simulateur sera utilisé pour l'instruction des tireurs du missile antichar Éryx.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1994-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Spacecraft

Français

Domaine(s)
  • Engins spatiaux

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1993-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Military Training

Français

Domaine(s)
  • Instruction du personnel militaire
OBS

Abréviation et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre (CDTAT).

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1993-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Communication and Information Management

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Gestion des communications et de l'information

Espagnol

Conserver la fiche 17

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :