TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SUPP [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-10-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- supplementary
1, fiche 1, Anglais, supplementary
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- supp 1, fiche 1, Anglais, supp
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
supplementary; supp: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - supplementary
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 1, La vedette principale, Français
- supplémentaire
1, fiche 1, Français, suppl%C3%A9mentaire
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
- supp 1, fiche 1, Français, supp
correct
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
supplémentaire; supp : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - suppl%C3%A9mentaire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- suplementario
1, fiche 1, Espagnol, suplementario
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-10-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- supplement
1, fiche 2, Anglais, supplement
correct, nom, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- supp 2, fiche 2, Anglais, supp
correct, nom, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
"Supplement" applies to a section added later or printed separately to give completeness by bringing the information up to date, correcting mistakes, or presenting special features. "Appendix" applies to a section added at the end of a book to give extra information that is useful for reference but not necessary for completeness. 3, fiche 2, Anglais, - supplement
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
supplement; supp: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 2, Anglais, - supplement
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Édition et librairie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- supplément
1, fiche 2, Français, suppl%C3%A9ment
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- supp 2, fiche 2, Français, supp
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Ce qui est ajouté (à un livre, à une publication), d'abord pour suppléer ce qui manquait, et par extension pour toute autre raison. 3, fiche 2, Français, - suppl%C3%A9ment
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Supplément d'un dictionnaire; supplément illustré à un journal, une revue. 3, fiche 2, Français, - suppl%C3%A9ment
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
supplément; supp : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 2, Français, - suppl%C3%A9ment
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Edición y venta de libros
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- suplemento
1, fiche 2, Espagnol, suplemento
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Publicación separada, relacionada con una publicación básica, preparada para difundir resúmenes o información adicional, puede incluir extracto de la publicación base. 1, fiche 2, Espagnol, - suplemento
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :