TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SYSTEME CANADIEN INTEGRE SANTE PUBLIQUE [1 fiche]

Fiche 1 2013-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Hygiene and Health
OBS

Public Health Agency of Canada. CIPHS is a strategic alliance of federal, provincial and territorial public health agencies. CPHIS has two main components: the Public Health Information Systems (PHIS) and the Laboratory Data Management System.

Terme(s)-clé(s)
  • Canadian Integrative Public Health Surveillance
  • Canadian Integrative Public Health Surveillance Project
  • Canadian Integrated Public Health System

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Hygiène et santé
OBS

Agence de santé publique du Canada. La SCISP consiste en une alliance stratégique des organismes de santé publique à l'échelle fédérale, provinciale et territoriale. La SCISP comporte deux principales composantes : le Système d'information en matière de santé publique et le Système de gestion des données de laboratoire.

Terme(s)-clé(s)
  • Système intégré de santé publique
  • Projet canadien intégré de surveillance de la santé publique
  • Système canadien intégré de la santé publique

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :