TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SYSTEME INFORMATION RECHERCHE EDUCATION CANADA [1 fiche]

Fiche 1 1997-06-09

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Education (General)
OBS

Title and abbreviation confirmed by the Canadian Education Association, Toronto, Ontario. CERIS will be more than a bibliographical database; it will link research to an on-going and changing set of themes on current education issues. The five initial themes are exemplary schools and best practices; technology and learning; learning and working; teacher education and professional development; and evaluation and assessment. The system is scheduled to be up and running in the spring.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Pédagogie (Généralités)
OBS

Appellation et abréviation confirmées par l'Association canadienne d'éducation, Toronto, Ontario. Le SIREC sera plus qu'une simple base de données bibliographiques; il reliera la recherche en éducation à un ensemble de thèmes en constante évolution sur l'éducation au Canada. Les cinq thèmes initiaux sont : Les écoles et les méthodes exemplaires, La technologie et l'apprentissage, L'apprentissage et le travail, La formation et le perfectionnement du personnel enseignant et l'évaluation.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :