TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

T601 [1 fiche]

Fiche 1 2015-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Training of Personnel
Universal entry(ies)
T601
code de système de classement, voir observation
OBS

This course explores the three major themes surrounding stress management in the workplace and introduces strategies to help manage stress related issues. Participants will acquire the knowledge and skills needed to make personal changes in their ability to balance stress management techniques and interventions in a professional environment.

OBS

T601: a Canada School of Public Service course code.

Français

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s)
T601
code de système de classement, voir observation
OBS

Ce cours explore les trois principaux thèmes relatifs à la gestion du stress au travail et présente des stratégies pour aider à gérer les problèmes liés au stress. Les participants acquerront les connaissances et les compétences nécessaires pour être en mesure d'agir sur leur capacité à concilier les techniques de gestion du stress et leurs interventions en milieu professionnel.

OBS

T601 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :