TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TABLE RONDE TRANSCULTURELLE SECURITE [1 fiche]

Fiche 1 2006-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Colloquium Titles
  • Security
OBS

The Cross-Cultural Roundtable on Security was created to engage Canadians and the Government of Canada in a long-term dialogue on matters related to national security. The Roundtable brings together citizens who are leaders in their respective communities and who have extensive experience in social and cultural matters. It focuses on emerging developments in national security matters and their impact on Canada’s diverse and pluralistic society.

Français

Domaine(s)
  • Titres de colloques
  • Sécurité
OBS

La Table ronde transculturelle sur la sécurité a été créée pour engager les Canadiens et les Canadiennes et le gouvernement du Canada dans un dialogue à long terme sur des sujets de sécurité nationale. La Table ronde réunit des citoyens qui sont des dirigeants dans leurs collectivités respectives et qui ont une large expérience dans les questions sociales et culturelles. Elle se concentre sur les nouveaux développements en matière de sécurité nationale ainsi que sur leurs répercussions sur la société diversifiée et multiraciale du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :