TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TAUX MOYEN [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-04-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Actuarial Practice
- Economics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- average rate
1, fiche 1, Anglais, average%20rate
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The simple arithmetic mean of the Bank Rates in effect at 4:00 p.m. Eastern Standard Time each day during the calendar month which immediately precedes the calendar month in which payment is made, where the "Bank Rate" means the rate of interest established from time to time by the Bank of Canada as the minimum rate at which the Bank of Canada makes short term advances to members of the Canadian Payments Association. 2, fiche 1, Anglais, - average%20rate
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Actuariat
- Économique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- taux moyen
1, fiche 1, Français, taux%20moyen
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Moyenne arithmétique simple des taux bancaires en vigueur à 16 h (heure de l'Est) tous les jours au cours du mois civil qui précède immédiatement celui où le paiement est effectué; on entend par «taux bancaire» le taux d'intérêt établi à l'occasion par la Banque du Canada à titre de taux minimum auquel la Banque du Canada verse des avances à court terme aux membres de l'Association canadienne des paiements. 2, fiche 1, Français, - taux%20moyen
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Práctica actuarial
- Economía
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- tipo medio
1, fiche 1, Espagnol, tipo%20medio
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- tasa media 1, fiche 1, Espagnol, tasa%20media
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-06-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- mid-range rate 1, fiche 2, Anglais, mid%2Drange%20rate
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The top step of a mid-range rate classification in the middle of the pay schedule. 1, fiche 2, Anglais, - mid%2Drange%20rate
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- taux moyen
1, fiche 2, Français, taux%20moyen
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
L'échelon supérieur d'une échelle de rémunération qui se trouve au milieu de la grille salariale. 1, fiche 2, Français, - taux%20moyen
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-12-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Loans
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- mid-rate
1, fiche 3, Anglais, mid%2Drate
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
Fiche 3, La vedette principale, Français
- taux moyen
1, fiche 3, Français, taux%20moyen
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[...] moyenne arithmétique entre les taux prêteurs et emprunteurs. Assez naturellement, les euro-obligations à taux flottant ont pris pour référence les taux interbancaires pour les eurodollars : en général il s'agit du Libor à six mois mais on a connu des émissions basées sur le taux moyen et sur des taux à trois mois. 1, fiche 3, Français, - taux%20moyen
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :