TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TELECHARGEMENT [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-07-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- upload
1, fiche 1, Anglais, upload
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The transfer of data from a user's computer or mobile device to a mainframe or server. 1, fiche 1, Anglais, - upload
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- téléversement
1, fiche 1, Français, t%C3%A9l%C3%A9versement
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- téléchargement 1, fiche 1, Français, t%C3%A9l%C3%A9chargement
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Transfert de données de l'ordinateur ou de l'appareil mobile d'un utilisateur vers un ordinateur central ou un serveur. 1, fiche 1, Français, - t%C3%A9l%C3%A9versement
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Lorsque les termes anglais «upload» et «download» s'opposent dans un texte, on emploiera respectivement les équivalents «téléversement» et «téléchargement». Le synonyme «téléchargement» peut être utilisé peu importe le sens du transfert de données. 1, fiche 1, Français, - t%C3%A9l%C3%A9versement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Internet y telemática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- telecarga
1, fiche 1, Espagnol, telecarga
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-07-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- download
1, fiche 2, Anglais, download
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The transfer of data from a mainframe or server to a user's computer or mobile device. 1, fiche 2, Anglais, - download
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- téléchargement
1, fiche 2, Français, t%C3%A9l%C3%A9chargement
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Transfert de données d'un ordinateur central ou d'un serveur vers l'ordinateur ou l'appareil mobile d'un utilisateur. 1, fiche 2, Français, - t%C3%A9l%C3%A9chargement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Internet y telemática
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- descarga
1, fiche 2, Espagnol, descarga
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-06-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Telecommunications Transmission
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- downline loading
1, fiche 3, Anglais, downline%20loading
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- downloading 2, fiche 3, Anglais, downloading
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The transfer of a program or data file from a central computer to a remote computer or to the memory of an intelligent terminal. 3, fiche 3, Anglais, - downline%20loading
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
"Downline loading" refers to the transmission of programs or data from a central node within a network to a remote node, whereas "upline loading" refers to the transmission of programs or data from a remote node to a more central one. In French, both terms are rendered by "téléchargement," which does not specify the direction in which data or programs are transmitted. Usually the direction of transmission is implicit within the context. 4, fiche 3, Anglais, - downline%20loading
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- téléchargement
1, fiche 3, Français, t%C3%A9l%C3%A9chargement
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- téléchargement aval 2, fiche 3, Français, t%C3%A9l%C3%A9chargement%20aval
correct, nom masculin
- téléchargement en aval 3, fiche 3, Français, t%C3%A9l%C3%A9chargement%20en%20aval
correct, nom masculin
- téléchargement vers l'aval 4, fiche 3, Français, t%C3%A9l%C3%A9chargement%20vers%20l%27aval
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Chargement de la mémoire d'un équipement terminal de traitement de données [ETTD] à partir d'un autre ETTD, en utilisant un réseau de données. 5, fiche 3, Français, - t%C3%A9l%C3%A9chargement
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
téléchargement : Le terme «téléchargement» traduit à la fois «downloading» et «uploading», la direction de transmission étant normalement implicite dans le contexte. Mais dans le cas où il faut préciser la direction dans laquelle la transmission se fait, on peut traduire «downloading» par «téléchargement vers ordinateur satellite», «téléchargement vers périphérique» ou «téléchargement en aval». 6, fiche 3, Français, - t%C3%A9l%C3%A9chargement
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Téléchargement de logiciels. 7, fiche 3, Français, - t%C3%A9l%C3%A9chargement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Transmisión (Telecomunicaciones)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- descargamiento
1, fiche 3, Espagnol, descargamiento
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- descarga 2, fiche 3, Espagnol, descarga
correct, nom féminin, Espagne, Mexique
- transferencia 2, fiche 3, Espagnol, transferencia
correct, nom féminin, Mexique
- bajada 2, fiche 3, Espagnol, bajada
correct, nom féminin, Argentine
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-06-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Telecommunications Transmission
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- upline loading
1, fiche 4, Anglais, upline%20loading
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- uploading 2, fiche 4, Anglais, uploading
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
"Upline loading" refers to the transmission of programs or data from a remote node to a more central node within a network, whereas "downline loading" refers to the transmission of programs or data from a central node to a remote node. In French, both terms are rendered by "téléchargement," which does not specify the direction in which data or programs are transmitted. Usually the direction of transmission is implicit within the context. 1, fiche 4, Anglais, - upline%20loading
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- téléchargement amont
1, fiche 4, Français, t%C3%A9l%C3%A9chargement%20amont
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- téléchargement 1, fiche 4, Français, t%C3%A9l%C3%A9chargement
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
téléchargement : À noter que «téléchargement» traduit «upline loading» et «downline loading», la direction de transmission étant normalement implicite dans le contexte. Mais dans le cas où il faut préciser la direction dans laquelle la transmission de données ou de programmes se fait, on peut traduire «upline loading» par «téléchargement vers ordinateur central» ou «téléchargement en amont». Dans le cas de «downline loading», on peut utiliser «téléchargement vers ordinateur satellite», «téléchargement vers périphérique» ou «téléchargement en aval». 2, fiche 4, Français, - t%C3%A9l%C3%A9chargement%20amont
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Transmisión (Telecomunicaciones)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- transmisión y copia de archivos
1, fiche 4, Espagnol, transmisi%C3%B3n%20y%20copia%20de%20archivos
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :