TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TENUE MARCHE [3 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

walking suit: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

tenue de marche : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2006-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Marketing

Français

Domaine(s)
  • Commercialisation
CONT

Grandes lignes d'orientation futures des goûts des consommateurs. C'est la recherche commerciale qui se préoccupe de l'analyse des tendances générales du marché (tendances économique, politique, sociale, etc.) pour le développement éventuel de nouveaux produits ou services.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercialización
Conserver la fiche 2

Fiche 3 1997-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Stock Exchange

Français

Domaine(s)
  • Bourse
DEF

Intervention d'un opérateur ou d'un établissement sur les marchés financiers pour son propre compte de manière continue en indiquant en permanence les prix d'achat et de vente qu'il propose pour des quantités données de valeurs, contribuant ainsi à la liquidité du marché.

DEF

Intervention d'un teneur de marché.

CONT

Une activité de maintenance de marché (market making) sur le Matif dans la tourmente du 19 octobre 1987. La Banque XYZ a mis en place durant l'année 1987 une activité de maintenance de marché sur le Matif notionnel. Très consciente des risques, elle a mis en place les recommandations suivantes : - Ils n'auront en position à chaque instant qu'au plus 5% du volume quotidien sur le Matif (soit environ 5 000 contrats); - les positions sont soldées dès que l'on constate une perte de 1 million de francs.

OBS

Tenue de marché : Terme dont l'usage a été rendu obligatoire par l'arrêté ministériel du 30 sept. 1991 relatif à la terminologie économique et financière (France).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :