TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TER [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-08-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Land Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ground
1, fiche 1, Anglais, ground
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- grd 2, fiche 1, Anglais, grd
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
ground; grd: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 1, Anglais, - ground
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Forces terrestres
Fiche 1, La vedette principale, Français
- terrain
1, fiche 1, Français, terrain
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ter 2, fiche 1, Français, ter
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
terrain; ter : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 1, Français, - terrain
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-11-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Chemistry
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- ter-
1, fiche 2, Anglais, ter%2D
correct, préfixe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The numerical prefixes "bi-", "ter-", "quater-", etc. are derived from Latin number names and, in chemical nomenclature, are used mainly in ring assembly names. [Reference: A Guide to IUPAC Nomenclature, page 4] 1, fiche 2, Anglais, - ter%2D
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
See also "di-" and "bis-". 1, fiche 2, Anglais, - ter%2D
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- ter
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Chimie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ter-
1, fiche 2, Français, ter%2D
correct, préfixe
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les préfixes numériques «bi-», «ter-», «quater-», etc. dérivent du Latin; en nomenclature chimique, ils sont utilisés principalement dans les noms d'assemblages de cycles. [Référence : Nomenclature UICPA, page 5] 1, fiche 2, Français, - ter%2D
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Voir aussi «di-» et «bis-». 1, fiche 2, Français, - ter%2D
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- ter
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-06-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- residual error rate
1, fiche 3, Anglais, residual%20error%20rate
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- RER 1, fiche 3, Anglais, RER
correct, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
residual error rate; RER: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 3, Anglais, - residual%20error%20rate
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 3, La vedette principale, Français
- taux d'erreur résiduel
1, fiche 3, Français, taux%20d%27erreur%20r%C3%A9siduel
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- TER 1, fiche 3, Français, TER
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
taux d'erreur résiduel; TER : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 3, Français, - taux%20d%27erreur%20r%C3%A9siduel
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Transporte aéreo
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- proporción de errores residuales
1, fiche 3, Espagnol, proporci%C3%B3n%20de%20errores%20residuales
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
- TER 1, fiche 3, Espagnol, TER
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
proporción de errores residuales; TER: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 3, Espagnol, - proporci%C3%B3n%20de%20errores%20residuales
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Rail Networks
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Trans-European railway 1, fiche 4, Anglais, Trans%2DEuropean%20railway
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
ECE [Economic Commission for Europe] 1, fiche 4, Anglais, - Trans%2DEuropean%20railway
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Réseaux ferroviaires
Fiche 4, La vedette principale, Français
- chemin de fer transeuropéen
1, fiche 4, Français, chemin%20de%20fer%20transeurop%C3%A9en
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Redes ferroviarias
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- ferrocarril transeuropeo
1, fiche 4, Espagnol, ferrocarril%20transeuropeo
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Rail Networks
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Trans-European North-South railway 1, fiche 5, Anglais, Trans%2DEuropean%20North%2DSouth%20railway
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Réseaux ferroviaires
Fiche 5, La vedette principale, Français
- chemin de fer transeuropéen Nord-Sud
1, fiche 5, Français, chemin%20de%20fer%20transeurop%C3%A9en%20Nord%2DSud
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Redes ferroviarias
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- ferrocarril transeuropeo Norte-Sur
1, fiche 5, Espagnol, ferrocarril%20transeuropeo%20Norte%2DSur
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :