TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TRADITIONNELLE [1 fiche]

Fiche 1 1985-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Education Theory and Methods
CONT

The Grammar-Translation Method was time-honored, and many, many Canadians learned their languages in this fashion. The mental discipline of memorizing conjugations and declensions, of parsing sentences, of translating into and out of English, was believed to be an extremely good one. ... The ability to read ... literature ... was the ultimate goal of the instructional approaches of the time ...

OBS

Le terme method s'emploie ici comme synonyme de approach, non pas au sens plus restreint.

Français

Domaine(s)
  • Théories et méthodes pédagogiques
CONT

(...) Le but principal était la lecture des textes, et on y parvenait à coup d'analyses grammaticales et de traduction. (...) On sait que cette méthode de grammaire et traduction (...) fut adoptée sans modification quand on se proposa d'enseigner des langues vivantes.

CONT

Avant la deuxième guerre mondiale, l'enseignement des langues vivantes (...) était calqué sur celui des langues anciennes. La méthode dite de grammaire et traduction était à peu près la seule à être utilisée dans les écoles (...).

CONT

Sous l'influence de la littérature anglo-saxonne spécialisée, ce qu'il est convenu d'appeler "méthode traditionnelle" est parfois aussi décrit comme méthode "grammaire et traduction".

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :