TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TRADUCTION TYPE HART [1 fiche]

Fiche 1 2012-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics
DEF

A technique used to identify and isolate the protein product of a cloned gene.

OBS

The cloned double-stranded DNA is denatured and annealed to a mixture of mRNAs known to contain mRNA [messenger RNA] : DNA hybrids are formed, which renders the relevant mRNA unavailable for translation. Translation of the annealed mixture in an in vitro translation system thus results in the absence of translation product of the test gene. Comparison with the translation products of an untreated sample can then identify the missing protein.

Français

Domaine(s)
  • Génétique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Genética
DEF

Método utilizado para identificar la proteína o proteínas codificadas por una determinada secuencia de ADN clonado.

OBS

Una preparación de todo el ARNm [ARN mensajero], que contiene diferentes ARNm, se hibrida con el ADN clonado, de manera que las moléculas de ARNm homólogas al ADN clonado se aparearán con él para formar heterodúplex de ADN/ARN. Las moléculas de ARNm no apareadas se traducen in vitro y el resultado se compara con los productos de la traducción de los ARNm sin tratar.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :