TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TRAITEMENT POUSSE ECHOS [1 fiche]

Fiche 1 2011-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Sonar and Underwater Detection (Military)
  • Applications of Electronics
  • Sea Operations (Military)
CONT

The most recent techniques-electronic scanning antenna (the mechanical types having been overtaken) with elimination of clutter, enemy counter-measures or wave echoes, very high "frequency agility," in-depth echo processing etc. - are all designed to allow the vessel under all circumstances to retain its detection effectiveness and to locate as quickly as possible even the swiftest adversaries.

Terme(s)-clé(s)
  • in depth echo processing

Français

Domaine(s)
  • Sonar et détection sous-marine (Militaire)
  • Applications de l'électronique
  • Opérations en mer (Militaire)
OBS

Les techniques les plus récentes-antenne à balayage électronique, et non plus mécanique avec élimination des échos parasites, contre mesures de l'ennemi ou échos de vagues, très grande agilité en fréquence, traitement poussé des échos, etc., - ont toutes pour but de permettre au navire de garder en toutes conditions son efficacité de détection et de repérer le plus rapidement possible les hostiles les plus véloces.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :