TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TRAMAGE [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-01-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- framing
1, fiche 1, Anglais, framing
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
... the process of sequencing the bits of data into standard patterns. 2, fiche 1, Anglais, - framing
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mise en trame
1, fiche 1, Français, mise%20en%20trame
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- tramage 2, fiche 1, Français, tramage
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-01-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- shaded area
1, fiche 2, Anglais, shaded%20area
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 2, La vedette principale, Français
- zone tramée
1, fiche 2, Français, zone%20tram%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- zone ombrée 2, fiche 2, Français, zone%20ombr%C3%A9e
correct, nom féminin
- partie ombrée 3, fiche 2, Français, partie%20ombr%C3%A9e
correct, nom féminin
- espace tramé 4, fiche 2, Français, espace%20tram%C3%A9
nom masculin
- partie tramée 4, fiche 2, Français, partie%20tram%C3%A9e
nom féminin
- partie grisée 5, fiche 2, Français, partie%20gris%C3%A9e
nom féminin, vieilli
- espace grisé 5, fiche 2, Français, espace%20gris%C3%A9
nom masculin, vieilli
- tramage 6, fiche 2, Français, tramage
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Sur une formule, zone ombrée réservée à des usages particuliers. 1, fiche 2, Français, - zone%20tram%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
On utilisait autrefois l'expression EN GRISE qu'on abandonne peu à peu avec l'utilisation de plus en plus généralisée de la couleur dans les formules. 1, fiche 2, Français, - zone%20tram%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2006-03-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- rasterization
1, fiche 3, Anglais, rasterization
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
rendering technique that produces a display image composed of pixels 1, fiche 3, Anglais, - rasterization
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
rasterization: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-13:1996]. 2, fiche 3, Anglais, - rasterization
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tramage
1, fiche 3, Français, tramage
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
rendu qui produit une image composée de pixels 1, fiche 3, Français, - tramage
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
tramage : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-13:1996]. 2, fiche 3, Français, - tramage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2002-07-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- rasterization
1, fiche 4, Anglais, rasterization
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A rendering technique that produces a display image composed of pixels. 2, fiche 4, Anglais, - rasterization
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Term and definition standardized by ISO. 3, fiche 4, Anglais, - rasterization
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- tramage
1, fiche 4, Français, tramage
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Rendu qui produit une image composée de pixels. 1, fiche 4, Français, - tramage
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 4, Français, - tramage
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1998-03-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Photoengraving
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- screening
1, fiche 5, Anglais, screening
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A method of taking images with continuous tones and breaking them up into patterns of tiny saturated dots, with the darker tones represented by larger or closer dots. 2, fiche 5, Anglais, - screening
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Photogravure
Fiche 5, La vedette principale, Français
- tramage
1, fiche 5, Français, tramage
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Procédé de photogravure où l'on transforme une illustration à demi-teintes en points discontinus à l'aide d'une trame. 2, fiche 5, Français, - tramage
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Dans l'opération de tramage, on substitue des densités par pourcentages de surface mémoire à des densités continues. 3, fiche 5, Français, - tramage
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- weaving 1, fiche 6, Anglais, weaving
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
weave: to form (cloth) by interlacing strands; specif: to make (cloth) on a loom by interlacing warp and filling threads; to move across and back repeatedly 1, fiche 6, Anglais, - weaving
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- tramage 1, fiche 6, Français, tramage
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Action d'interposer un fin quadrillage entre l'original et la couche sensible dans les procédés de reproduction en relief. (CILF). 1, fiche 6, Français, - tramage
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :